"frontera internacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحدود الدولية
        
    • حدود دولية
        
    • للحدود الدولية
        
    • والحدود الدولية
        
    • حدودا دولية
        
    • بالحدود الدولية
        
    • وبالحدود الدولية
        
    • حدودها الدولية
        
    • حدودي دولي
        
    • حدودنا الدولية
        
    • حدودهما الدولية
        
    • الحدود الدوليّة
        
    Demarcación de la frontera internacional entre UN تخطيط الحدود الدولية بين جمهورية العراق ودولة الكويت
    No tenemos intención de cruzar la línea de cesación del fuego ni la frontera internacional, a pesar de las graves provocaciones del otro lado de la frontera. UN وليس لدينا أي نية لعبور خط السيطرة أو الحدود الدولية على الرغم من الاستفزازات الخطيرة عبر الحدود.
    La República podrá nombrar a representantes autorizados para estar presentes en todos los puestos de vista de aduanas a lo largo de la frontera internacional. UN ويجوز أن تعين الجمهورية ممثلين يؤذن لهم التواجد في كل نقطة لتحصيل الجمارك على طول الحدود الدولية.
    Deseosas de confirmar que la frontera existente entre ellas es una frontera internacional permanente y de asegurar que esa frontera represente un vínculo de amistad entre las dos, UN وإذ ترغبان في تثبيت الحدود القائمة بينهما باعتبارها حدود دولية مستديمة وكفالة أن تشكل تلك الحدود رباط صداقة بينهما،
    Se señaló que la línea azul no representaba una demarcación de la frontera internacional entre Israel y el Líbano. UN وتم التشديد على أن الخط الأزرق لا يمثل رسما للحدود الدولية بين إسرائيل ولبنان.
    No ha habido una amenaza para la paz y la seguridad en la región por parte de la India en lo que atañe a la línea de control o de la frontera internacional. UN وليس هناك تهديد للسلم واﻷمن في المنطقة من الجانب الهندي من خط المراقبة أو من الحدود الدولية.
    No existe amenaza alguna a la paz y seguridad de la región de parte de la India en la línea de control ni en la frontera internacional. UN ولا يوجد أي تهديد للسلام واﻷمن في المنطقة يأتي من الجانب الهندي من خط المراقبة ولا من الحدود الدولية.
    El personal de mantenimiento de la paz se ha visto incapacitado de ocupar posiciones entre las facciones en lucha y se han visto imposibilitados de desplegarse a lo largo de la frontera internacional. UN ولم يتمكن أفراد حفظ السلم من إيجاد مواقع لهم للفصل بين الفصائل المتحاربة ومنعوا من الوزع على طول الحدود الدولية.
    Tampoco sus esfuerzos por desplegarse a lo largo de la frontera internacional de Croacia han recibido la cooperación necesaria de los serbios de Krajina. UN وفضلا عن ذلك، فإن جهودها الرامية إلى الوزع على طول الحدود الدولية لكرواتيا لم تلق التعاون اللازم من جانب صرب كرايينا.
    El Consejo de Seguridad condena una vez más las persistentes violaciones de la frontera internacional entre la República de Croacia y la República de Bosnia y Herzegovina. UN ويكـــرر مجلس اﻷمن إدانته لاستمرار انتهاكات الحدود الدولية بين جمهورية كرواتيا وجمهورية البوسنة والهرسك.
    El Consejo de Seguridad condena una vez más las persistentes violaciones de la frontera internacional entre la República de Croacia y la República de Bosnia y Herzegovina. UN ويكرر مجلــس اﻷمن إدانته لاستمرار انتهاكات الحدود الدولية بين جمهورية كرواتيا وجمهورية البوسنة والهرسك.
    El Gobierno de la India ha seguido con atención los acontecimientos que han tenido lugar en las últimas semanas en la frontera internacional entre Israel y el Líbano. UN وما فتئت حكومة الهند تتابع عن كثب التطورات في اﻷسابيع اﻷخيرة عبر الحدود الدولية اﻹسرائيلية اللبنانية.
    El mandamiento obedece al propósito de que el acusado sea detenido si cruza una frontera internacional. UN ويرمي هذا اﻷمر إلى ضمان إلقاء القبض على المتهم إذا عبر الحدود الدولية.
    Sin embargo, no toda persona que cruza una frontera internacional es un migrante internacional. UN بيد أنه لا يعتبر كل شخص يعبر الحدود الدولية مهاجرا دوليا.
    Además, la seguridad del personal civil que vive en el norte de Israel se ve amenazada por ocasionales disparos de misiles o de mortero que atraviesan la frontera internacional. UN وباﻹضافة إلى ذلك فإن أمن اﻷفراد الذين يعيشون في شمال إسرائيل يتعرض للخطر بفعل إطلاق الصواريخ أو قنابل الهاون من حين ﻵخر عبر الحدود الدولية.
    Ha mantenido la región desmilitarizada mediante la verificación en la frontera internacional y los cruces fronterizos del resto de Croacia de todo vehículo y persona que ingresa a la zona. UN وقد أبقي المنطقة مجردة من السلاح بفحص جميع السيارات واﻷشخاص القادمين من الحدود الدولية ونقط العبور في بقية كرواتيا.
    Sin embargo, tal argumento no tiene en cuenta que el personal de Ginebra no goza sin restricciones del derecho de vivir y realizar sus compras en Francia debido a la existencia de un impedimento legal consistente en una frontera internacional. UN بيد أن هذه الحجة لا تراعي وضع الموظفين الذين يتخذون من جنيف مقرا لهم وليس لديهم الحق غير المقيد في العيش في فرنسا والتسوق منها وذلك لوجود عقبة قانونية تتمثل في وجود حدود دولية.
    Incluso los niños que se las arreglan para atravesar una frontera internacional y buscar refugio en un país vecino no están necesariamente a salvo. UN 30 - وحتى الأطفال الذين يتمكنون من عبور حدود دولية بحثا عن ملجأ في بلد مجاور ليسوا في أمان بالضرورة.
    Aguas subterráneas transfronterizas: Aguas subterráneas a las que cruza una frontera internacional. Es una subcategoría de las aguas subterráneas internacionales. UN المياه الجوفية عابرة للحدود: مياه جوفية تقطعها حدود دولية وهي فئة فرعية من المياه الجوفية الدولية
    Se señaló que la Línea Azul no representaba una demarcación de la frontera internacional entre Israel y el Líbano. UN وتم التشديد على أن الخط الأزرق لا يمثل رسما للحدود الدولية بين إسرائيل ولبنان.
    Expresando una profunda preocupación por la escalada de tensiones en la Línea de Control, la Línea de Demarcación Provisional y la frontera internacional entre el Pakistán y la India como consecuencia de la acumulación de tropas de este último país en posiciones de vanguardia y ataque, UN وإذ نعرب عن القلق البالغ إزاء التصعيد على طول خط المراقبة والحدود المؤقتة والحدود الدولية بين باكستان والهند نتيجة قيام الهند بحشد قواتها في المواقع المتقدمة والهجومية،
    Las Partes confirman por el presente Acuerdo que su frontera común existente es una frontera internacional permanente e inviolable. UN يثبت الطرفان بموجب هذا الاتفاق الحدود المشتركة القائمة بينهما باعتبارها حدودا دولية مستديمة لا يجوز انتهاكها.
    En diciembre de 1994, el Iraq reconoció oficialmente la demarcación de la frontera internacional trazada por las Naciones Unidas en 1993. UN وفي كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤، اعترف العراق رسميا بالحدود الدولية التي رسمتها اﻷمم المتحدة في عام ١٩٩٣.
    El 10 de noviembre de 1994 el Iraq reconoció oficialmente la soberanía, la integridad territorial y la independencia política del Estado de Kuwait, así como la frontera internacional demarcada por la Comisión de las Naciones Unidas de Demarcación de la Frontera entre el Iraq y Kuwait. UN لقد قام العراق في ١٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ بالاعتراف رسميا بسيادة الكويت وسلامتها اﻹقليمية واستقلالها السياسي وبالحدود الدولية التي قامت بترسيمها لجنة ترسيم الحدود التابعة لﻷمم المتحدة وذلك تنفيذا ﻷحكام قراري المجلس ٦٨٧ )١٩٩١( و ٨٣٣ )١٩٩٣(.
    Sin embargo, seguiremos estudiando con atención los informes de los observadores internacionales para saber si Belgrado mantiene estrictamente cerrada su frontera internacional con la República de Bosnia y Herzegovina. UN وسنبحث بعناية، رغم هذا، تقارير المراقبين الدوليين عن مدى تقيد بلغراد بغلق حدودها الدولية مع جمهورية البوسنة والهرسك.
    La representación cartográfica de la frontera internacional común del Camerún y Nigeria pasará a formar parte de un acuerdo sobre la frontera internacional en el que, entre otras cosas, la dos partes dejarán constancia de su acuerdo respecto de la línea fronteriza cuyo trazado se está determinando. UN وسيكون التمثيل الخرائطي للحدود الدولية المشتركة بين الكاميرون ونيجيريا جزءا من اتفاق حدودي دولي سيسجل، في جملة أمور، موافقتهما على خط حدودهما الدولية المشتركة الذي يجري حاليا تحديد معالمه.
    La India ha desplegado sus fuerzas masivas, incluidos los misiles balísticos, en posiciones de batalla a lo largo de nuestra frontera internacional y de la Línea de Control en Cachemira. UN فقد نشرت الهند حشود قواتها، بما فيها القذائف التسيارية، واتخذت مواقع قتالية على طول حدودنا الدولية وخط المراقبة الدولي في كشمير.
    En el actual clima económico, Gibraltar y España deberían colaborar para promover el empleo y el desarrollo de la región a ambos lados de la frontera internacional. UN ورأى أنه ينبغي في ظل المناخ الاقتصادي الراهن أن تتعاون إسبانيا وجبل طارق من أجل تشجيع العمالة وتطوير المنطقة على جانبي حدودهما الدولية.
    Tenemos dos cuerpos justo en la frontera internacional. Este caso nos va a llevar hacia el sur. Open Subtitles لدينا جُثتان تقعان تحديداً على الحدود الدوليّة ستجّرُنا هاته القضيّة إلى أقصى الجنوب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus