"fronterizas meridionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحدودية الجنوبية
        
    • الجنوبية الحدودية
        
    Preocupa también la práctica de mantener soldados del Gobierno en los recintos de algunas escuelas de las provincias fronterizas meridionales con el objetivo de proporcionar protección. UN ومما يثير القلق أيضا ممارسة وجود الجنود الحكوميين في حرم بعض المدارس في المقاطعات الحدودية الجنوبية لتوفير الحماية.
    Niños en las provincias fronterizas meridionales de Tailandia UN أطفال المقاطعات الحدودية الجنوبية لتايلند
    El Ministerio de Justicia también procura garantizar la justicia para los pueblos de las provincias fronterizas meridionales, mejorando la solución justa de controversias y los procesos de justicia alternativos, y ofreciendo rehabilitación a las personas afectadas por disturbios. UN وتبذل وزارة العدل جهودا لكفالة العدالة للناس في المقاطعات الحدودية الجنوبية من خلال تعزيز الحلول العادلة للنزاعات وعمليات العدالة البديلة وإعادة تأهيل الأشخاص المتضررين من الاضطرابات.
    Aplicación de leyes especiales en las provincias fronterizas meridionales UN تطبيق قوانين خاصة في المقاطعات الجنوبية الحدودية
    Aplicación de leyes especiales en las provincias fronterizas meridionales UN تطبيق قوانين خاصة في المقاطعات الجنوبية الحدودية
    También recomienda al Estado parte que, además de indemnizar a las personas afectadas por incidentes en las provincias fronterizas meridionales: UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تقدم تعويضات للمتضررين من الحوادث في مقاطعة الجنوبية الحدودية وأن تقوم أيضاً بما يلي:
    Provincias fronterizas meridionales de Tailandia UN المقاطعات الحدودية الجنوبية من تايلند
    El Gobierno de Tailandia ha adoptado medidas positivas para proteger a los niños de las provincias fronterizas meridionales. UN 162 - واتخذت حكومة تايلند إجراءات إيجابية لحماية الأطفال في المقاطعات الحدودية الجنوبية.
    Grupos armados fueron también presuntamente responsables de la muerte de al menos 31 maestros y funcionarios docentes de la enseñanza pública en las provincias fronterizas meridionales durante 2011. UN 160 - ويدعى أيضا مسؤولية جماعات مسلحة عن مقتل ما لا يقل عن 31 معلما وموظفا تعليميا تابعين للحكومة في المقاطعات الحدودية الجنوبية خلال عام 2011.
    Diversos informes recibidos señalan que los niños de las provincias fronterizas meridionales siguieron siendo objeto de reclutamiento por grupos armados y les fueron asignadas diversas funciones, como la recopilación de información, la aplicación de tácticas de diversión y la realización de ataques incendiarios. UN 161 - ولا تزال التقارير تشير إلى أن الأطفال في المقاطعات الحدودية الجنوبية عرضة لاستهداف الجماعات المسلحة بغية تجنيدهم، وأن هؤلاء الأطفال يستخدمون في العديد من الأدوار، التي تشمل جمع الاستخبارات، وأساليب تحويل الانتباه، والهجوم بإشعال الحرائق.
    Además, se ha informado a las Naciones Unidas de que el Gobierno está en vías de establecer una subcomisión sobre la protección y el desarrollo de los niños y los jóvenes, que se encargue de vigilar la situación de los niños de las provincias fronterizas meridionales y responder a ella. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد أبلغت الأمم المتحدة بأن الحكومة في سبيلها إلى إقامة لجنة فرعية معنية بحماية ونماء الأطفال والشباب من أجل الإشراف على وضع الشباب في المقاطعات الحدودية الجنوبية والاستجابة لهذا الوضع.
    d) Agilice la aprobación del Plan de acción relativo a la protección y el desarrollo de los niños y jóvenes en las provincias fronterizas meridionales. UN (د) تسريع اعتماد خطة العمل لحماية الأطفال والشباب ونمائهم في المقاطعات الحدودية الجنوبية.
    Entre los problemas que es necesario abordar figuran la deficiente coordinación entre los organismos, la ineficacia operacional, la falta de infraestructura en las remotas zonas fronterizas meridionales, y la insuficiente cooperación transfronteriza con los países vecinos. UN وتشمل المشاكل التي من الضروري معالجتها ضعف التنسيق بين الوكالات، وعدم الفعالية التشغيلية، والافتقار إلى الهياكل الأساسية في المناطق الحدودية الجنوبية النائية، ونقص التعاون العابر للحدود مع البلدان المجاورة.
    44. El CRC recomendó a Tailandia que siguiera asignando recursos para la adopción de medidas apropiadas con el fin de reducir la pobreza, en especial en las provincias fronterizas meridionales y en las zonas septentrional y nororiental. UN 44- وأوصت لجنة حقوق الطفل بأن تواصل تايلند تخصيص الموارد اللازمة لتنفيذ تدابير فعالة للحد من الفقر، لا سيما في المقاطعات الشمالية والشمالية الشرقية والمقاطعات الحدودية الجنوبية(123).
    Aunque no se dispone de cifras exactas, los niños siguieron siendo víctimas de ataques perpetrados por diversos grupos armados contra funcionarios del Gobierno, las fuerzas de seguridad y la población civil en las cuatro provincias fronterizas meridionales de Tailandia: Yala, Pattani, Narathiwat y Songkhla. UN 158 - بالرغم من عدم توافر أرقام محددة، لا يزال الأطفال يقعون ضحايا لهجمات تشنها الجماعات المسلحة ضد المسؤولين الحكوميين، وقوات الأمن والمدنيين في المقاطعات الحدودية الجنوبية الأربع: يالا، وفطاني، وناراثيوات، وسونغلا.
    También recomienda al Estado parte que, además de indemnizar a las personas afectadas por incidentes en las provincias fronterizas meridionales: UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تقدم تعويضات للمتضررين من الحوادث في المقاطعات الجنوبية الحدودية وأن تقوم أيضاً بما يلي:
    c) La asignación de una partida presupuestaria para compensar a las víctimas de la violencia en las provincias fronterizas meridionales y para aplicar el Plan de desarrollo de la zona especial de las provincias fronterizas meridionales correspondiente a 2009-2012; UN (ج) تخصيص أموال من الميزانية العامة لتعويض ضحايا العنف في المقاطعات الجنوبية الحدودية وتنفيذ الخطة الإنمائية للمنطقة الخاصة في المقاطعات الجنوبية الحدودية للفترة ٢٠٠٩-٢٠١٢؛
    El Comité pide al Estado parte que en su próximo informe periódico proporcione información sobre los efectos de las estrategias puestas en práctica por el Centro de Operaciones de Seguridad Interna, así como del Plan de desarrollo de la zona especial de las provincias fronterizas meridionales para 2009-2012, en particular en la búsqueda de soluciones duraderas al conflicto en la región. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات عن أثر الاستراتيجية التي ينفذها مركز عمليات الأمن الداخلي وعن أثر الخطة الإنمائية للمنطقة الخاصة في المقاطعة الجنوبية الحدودية للفترة 2009 -2012، بما في ذلك إيجاد حلول مستدامة للنزاع في المنطقة.
    c) La asignación de una partida presupuestaria para compensar a las víctimas de la violencia en las provincias fronterizas meridionales y para aplicar el Plan de desarrollo de la zona especial de las provincias fronterizas meridionales correspondiente a 2009-2012; UN (ج) تخصيص أموال من الميزانية العامة لتعويض ضحايا العنف في المقاطعات الجنوبية الحدودية وتنفيذ الخطة الإنمائية للمنطقة الخاصة في المقاطعات الجنوبية الحدودية للفترة ٢٠٠٩-٢٠١٢؛
    El Comité pide al Estado parte que en su próximo informe periódico proporcione información sobre los efectos de las estrategias puestas en práctica por el Centro de Operaciones de Seguridad Interna, así como del Plan de desarrollo de la zona especial de las provincias fronterizas meridionales para 2009-2012, en particular en la búsqueda de soluciones duraderas al conflicto en la región. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري القادم معلومات عن أثر الاستراتيجية التي ينفذها مركز عمليات الأمن الداخلي وعن أثر الخطة الإنمائية للمنطقة الخاصة في المقاطعات الجنوبية الحدودية للفترة 2009-2012، بما في ذلك إيجاد حلول مستدامة للنزاع في المنطقة.
    El Comité recuerda su Recomendación general Nº 31 (2005) sobre la prevención de la discriminación racial en la administración y el funcionamiento de la justicia penal e insta al Estado parte a que tome medidas concretas para erradicar la práctica de los controles de identidad y las detenciones por motivos de raza al aplicar las leyes especiales en las provincias fronterizas meridionales. UN إذ تشير اللجنة إلى توصيتها العامة رقم 31(2005) بشأن منع التمييز العنصري في إدارة وسير نظام العدالة الجنائية، تحث الدولةَ الطرف على اتخاذ تدابير ملموسة للقضاء على ممارسات التحقق من الهوية والاعتقالات القائمة على خلفية عنصرية في تطبيق القوانين الخاصة في المقاطعات الجنوبية الحدودية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus