"fronterizos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحدودية في
        
    • الحدود في
        
    • الحدودية ذات
        
    • الحدودية التي
        
    • الحدود من
        
    • الحدود التابعين
        
    • حدود من
        
    • حدودية ذات
        
    • التي تقع على حدود
        
    • الدخول الحدودية
        
    • الحدودية لتيمور
        
    • الحدودية لعام
        
    • الحدودية من
        
    • الواقعة على الحدود
        
    • على الحدود الدولية
        
    Todos los distritos del Terai y los distritos fronterizos de zonas montañosas cuentan con centros de ese tipo. UN وتوجد مراكز من هذا النوع في جميع مقاطعات منطقة تيراي والمقاطعات الحدودية في المناطق الجبلية.
    En la Ley de inmigración (de 1982) se reglamentan los controles fronterizos de Swazilandia, que comparte fronteras terrestres con Mozambique y Sudáfrica. UN ينظم قانون الهجرة لسنة 1982 عمليات المراقبة الحدودية في سوازيلند. ولسوازيلند حدود مشتركة مع موزامبيق وجنوب أفريقيا.
    Otra actividad prevista es un proyecto de examen del fomento de la capacidad y la capacitación en los controles fronterizos de los Estados de África septentrional. 6. África UN وتشمل الأعمال المقبلة مشروعا لدراسة بناء القدرات والتدريب في مجال مراقبة الحدود في دول شمال أفريقيا.
    37. A las 23.40 horas, un grupo terrorista armado abrió fuego contra los agentes fronterizos de la zona de Ruyim as-Sid. UN 37 - في الساعة 40/23 قامت مجموعة إرهابية مسلحة بإطلاق النار على عناصر حرس الحدود في رجم الصيد.
    Los puestos fronterizos de una sola parada han traído aparejados beneficios a los países en desarrollo sin litoral y son una iniciativa eficaz que debería reproducirse. UN وقد حققت المراكز الحدودية ذات المنفذ الواحد منافع للبلدان النامية غير الساحلية وتعتبر مبادرة فعالة ينبغي تكرارها.
    No es probable que todos los puestos fronterizos de Swazilandia tengan acceso a las listas corrientes. UN ومن غير المحتمل أن تكون لدى جميع نقاط الدخول الحدودية في سوازيلند فرصة الوصول إلى القوائم المتاحة.
    No se ha detectado la presencia de ninguna de las personas incluidas en la Lista Unificada en ninguno de los puestos fronterizos de control de Armenia. UN لم يرصد أي شخص من الأشخاص الواردين في القائمة الموحدة عند أي نقطة من النقاط الحدودية في أرمينيا.
    Los controles fronterizos de Iriba, Guireda, Muzbat y Gazbeda no están en funcionamiento actualmente. UN كما أن نقاط التفتيش الحدودية في كل من إريبا، وقريدا، ومزبات، وقاسبيدا لا تعمل الآن.
    :: Un alto nivel de conocimiento de la situación por los organismos fronterizos de Samoa; y UN :: ارتفاع مستوى الوعي لدى الأجهزة الحدودية في ساموا؛
    Según la Direction générale des douanes et accises, el sistema ya está instalado en puestos fronterizos de Goma, Ishasha, Beni y Kasindi, en Kivu del Norte, y pronto se establecerá en Bunagana y otros puestos fronterizos orientales. UN وأفادت الإدارة العامة للجمارك والمكوس بأن هذا النظام موجود في غوما، وايشاشا، وبيني، وفي المراكز الحدودية في كاسيندي في كيفو الشمالية، وسيقام قريبا في بوناغانا وفي غيرها من المراكز الحدودية الشرقية.
    Todos los cazadores con guardias fronterizos de armas e están detrás de ellos Open Subtitles والآن جميع القناصة بأسلحتهم وحرس الحدود في حالة استنفار
    Los Ministros de Comercio, Agricultura y Salud y sus Viceministros velarán, en sus respectivas esferas de competencia, por que se vigilen y fiscalicen debidamente todos los cruces fronterizos de la Federación, según se dispone en las conclusiones del Gobierno de la Federación. UN وسيكفل وزراء التجارة والزراعة والصحة ونوابهم، كل في ميدان اختصاصه، رصد ومراقبة جميع نقاط عبور الحدود في جميع أنحاء الاتحاد على النحو الواجب المحدد في استنتاجات حكومة الاتحاد.
    Por ejemplo, los guardas fronterizos de Douglas y Nogales se reunían regularmente, cada dos o tres meses, bajo los auspicios de los respectivos consulados de México y los Estados Unidos, con vistas a evaluar los problemas comunes. UN من ذلك، على سبيل المثال، أن حرﱠاس الحدود في دوغلاس ونوغالس يعقدون اجتماعات دورية، كل شهرين أو ثلاثة أشهر، برعاية القنصليتين المكسيكية واﻷمريكية، لبحث المشاكل المشتركة التي يواجهها الطرفان.
    Treinta albaneses resultaron muertos y 12 heridos cerca de los puestos fronterizos de Gorozup y Liken en combates entre los guardias fronterizos yugoslavos y un grupo de albaneses armados. UN وقتل ٣٠ ألبانيا وأصيب ١٢ بجروح بالقرب من موقعي الحدود في غوروزوب وليكين من جراء القتال الذي نشب بين حرس الحدود اليوغوسلاف ومجموعة من اﻷلبان المسلحين.
    La CEPA ha hecho también especial hincapié en el aumento de la eficiencia de los corredores de transporte y para ello ha eliminado las barreras físicas e inmateriales e introducido el concepto de puestos fronterizos de una sola parada. UN وركزت اللجنة أيضا على كفاءة ممرات النقل عن طريق إزالة الحواجز المادية وغير المادية، وتطبيق مفهوم المراكز الحدودية ذات المنفذ الواحد.
    Entre las medidas aplicadas se incluye la introducción de aplicaciones electrónicas modernas en el sistema TIR, el uso del Sistema Automatizado de Datos Aduaneros, los puestos fronterizos de parada única, los planes de seguros de responsabilidad civil para vehículos de motor y la eliminación de los cortes de carretera. UN ومن التدابير التي تم تنفيذها بدء إدخال تطبيقات إلكترونية حديثة على نظام النقل البري الدولي، واستخدام النظام الآلي للبيانات الجمركية، والمراكز الحدودية التي تديرها البلدان المجاورة بصورة مشتركة، ومخططات طرف ثالث للتأمين على المركبات، وإزالة الحواجز الطرقية وغير ذلك من التدابير.
    - Promover la simplificación de los procedimientos de cruce de fronteras, con medidas como la creación de puestos fronterizos de servicios integrados. UN - التوسع في تيسير الإجراءات عبر الحدود من قبيل مركز الحدود ذو المنفذ الواحد.
    A medida que el componente militar de la UNTAES se desvincule de las operaciones de control fronterizo y los oficiales croatas se encarguen de las fronteras internacionales, la función de los monitores fronterizos de la UNTAES pasará a velar por la circulación libre y no discriminatoria de personas de conformidad con los controles nacionales vigentes en materia de inmigración y aduanas. UN وبخروج العنصر العسكري للادارة الانتقالية من عمليات مراقبة الحدود هذه وتولي الموظفين الكروات لمسؤولية الحدود الدولية، سيعود دور مراقبي الحدود التابعين لﻹدارة الانتقالية الى ضمان حركة اﻷفراد الحرة غير المتسمة بالتمييز وفقا للهجرة الوطنية وقوانين الجمارك.
    Entre los días 17 y 18 de enero de 2003, los agentes de seguridad y guardias fronterizos de Yantai detuvieron a los 5 acusados y a otras 23 personas que esperaban ser sacados clandestinamente al extranjero. UN وفي 17-18 كانون الثاني/يناير 2003 قام موظفو أمن حكوميون وحرس حدود من يانتاي بالقبض على خمسة من المدعى عليهم وعلى 23 فرداً كانوا في انتظار تهريبهم إلى الخارج.
    Se estaba ejecutando un proyecto en Rwanda para apoyar el establecimiento de puestos fronterizos de ventanilla única. UN ويجري في رواندا تنفيذ مشروع لتقديم الدعم بهدف إنشاء مراكز حدودية ذات نافذة موحدة.
    En la Reunión, se instó a los países fronterizos de cada ruta de tránsito a que estudiaran la posibilidad de concertar acuerdos intergubernamentales bilaterales o subregionales en relación con los diversos aspectos del transporte de tránsito. UN ١٠٥ - وطلب الاجتماع من البلدان التي تقع على حدود كل طريق مرور عابر أن تنظر في إبرام اتفاقات حكومية دولية ثنائية أو دون إقليمية تتعلق بشتى جوانب النقل العابر.
    La presencia y las actividades de los oficiales de enlace militar de la UNMIT en los distritos fronterizos tuvieron un efecto estabilizador y contribuyeron al mantenimiento de las buenas relaciones entre los organismos fronterizos de Timor-Leste e Indonesia. UN وأسهم وجود وأنشطة ضباط الاتصال العسكريين التابعين للبعثة في المقاطعات الحدودية في تحقيق الاستقرار وفي الحفاظ على علاقات جيدة مستمرة بين الوكالات الحدودية لتيمور - ليشتي وإندونيسيا.
    La cuestión jurídica más interesante es qué efecto, si lo hubo, tuvo la guerra en otros tratados accesorios al tratado sobre la frontera, como el tratado relativo a la utilización de los cursos de agua fronterizos de 1975. UN والسؤال القانوني الأكثر أهمية يتعلق بأثر الحرب، في حالة وجوده، على معاهدات أخرى مرتبطة بمعاهدة الحدود كالمعاهدة المتعلقة باستخدام المجاري المائية الحدودية لعام 1975().
    La Autoridad Palestina reitera que está preocupada para hacerse cargo del lado palestino de los cruces fronterizos de Gaza, con arreglo al Acuerdo de 2005 sobre desplazamiento y acceso. UN وتؤكد السلطة الفلسطينية من جديد استعدادها لتحمل مسؤولية المعابر الحدودية من الجانب الفلسطيني في غزة تمشيا مع اتفاقية الحركة والعبور لعام 2005.
    La concertación de acuerdos con los municipios fronterizos de Noruega hace posible recibir atención de emergencia y atención al parto en hospitales noruegos. UN وبفضل الاتفاقات التي تبرمها البلديات الواقعة على الحدود مع النرويج، يمكن الحصول على العناية في حالات الطوارئ أو الولادة حتى في المستشفيات النرويجية.
    Equipo necesario para los cruces fronterizos de la República de Belarús UN المعدات التقنية اللازمة لنقاط العبور على الحدود الدولية لجمهورية بيلاروس

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus