"fronterizos oficiales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحدودية الرسمية
        
    • الحدود الرسمية
        
    • الحدوديين الرسميين
        
    • العبور الرسمية
        
    • حدوديا رسميا
        
    • عبور رسمية
        
    El Grupo constató que los agentes de aduanas desempeñaban sus funciones solo en oficinas de los puestos fronterizos oficiales. UN وقد ثبت لدى الفريق أن موظفي الجمارك يقومون بواجباتهم الرسمية في مكاتب المراكز الحدودية الرسمية فقط.
    En ese sentido, la trata de personas y el tráfico ilícito de migrantes a través de fronteras terrestres, incluso a través de puntos fronterizos oficiales, parecían estar disminuyendo. UN وذكر، في هذا الصدد، أن هناك فيما يبدو تناقصا في الاتجار بالأشخاص وتهريبهم عبر الحدود البرية، بما في ذلك عبر نقاط العبور الحدودية الرسمية.
    El Grupo también inspeccionó físicamente una serie de pasos fronterizos oficiales y oficiosos. UN كما أجرى الفريق معاينة مادية لعدد من نقاط العبور الحدودية الرسمية وغير الرسمية.
    En cuanto a los puestos fronterizos oficiales, las autoridades libanesas reconocieron la necesidad de examinar los procedimientos y la infraestructura actual. UN وقد اعترفت السلطات اللبنانية بضرورة مراجعة العمليات والبنية التحتية الحالية في مراكز الحدود الرسمية.
    Según fuentes de las FARDC y el CNDP, toda la zona de la frontera entre los dos pasos fronterizos oficiales de Goma está bajo el control exclusivo de soldados leales a Ntaganda. UN ووفقا لمصادر من القوات المسلحة ومن المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب، يسيطر الجنود الموالون لنتاغاندا بشكل حصري على المنطقة الحدودية بأكملها بين المعبرين الحدوديين الرسميين في غوما.
    Esas barreras, junto con la nieve que ya ha caído, harán muy difícil atravesar la frontera en cualquier tipo de vehículo, excepto en los cruces fronterizos oficiales en que la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia mantiene una presencia de 24 horas. UN وستجعل هذه الحواجز بالاضافة الى الثلوج التي تساقطت بالفعل من الصعب جدا عبور الحدود بأي نوع من أنواع المركبات إلا في نقاط العبور الرسمية حيث يتواجد أفراد المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة خلال كامل اليوم.
    Asesoramiento y colaboración en las mismas instalaciones con personal directivo de la Oficina de Inmigración y Naturalización en relación con la dotación de personal de 36 puestos fronterizos oficiales, así como su capacitación y equipamiento UN إسداء المشورة إلى مديري مكتب الهجرة والتجنيس في أمور التدريب والتوظيف والتجهيز الخاصة بـ 36 مركزا حدوديا رسميا وتقاسم أماكن العمل معهم
    La Oficina de Inmigración y Naturalización está instalada en 36 puestos fronterizos oficiales y como no se dispone de capacidad suficiente para que tenga presencia en unos 176 lugares de entrada no oficiales, la oficina vigila los movimientos desde puestos estratégicos del interior. UN وينتشر أفراد مكتب الهجرة والتجنس في 36 نقطة عبور رسمية على الحدود، ولا توجد سوى قدرة محدودة لنشر أفراد في 176 نقطة عبور غير رسمية، ويراقب المكتب التحركات عبر الحدود من مواقع استراتيجية داخل البلد.
    Los puestos fronterizos oficiales no están comprendidos en el mandato de la Fuerza Común. UN ولا يشمل اختصاص القوة المشتركة لمراقبة الحدود المعابر الحدودية الرسمية.
    En esos Estados, a menudo se comprobó que los cruces fronterizos oficiales no estaban conectados con bases de datos centrales. UN وفي تلك الدول، كثيرا ما تبين أن المعابر الحدودية الرسمية غير موصولة بقواعد البيانات المركزية.
    En esos Estados, a menudo se comprobó que los cruces fronterizos oficiales no estaban conectados con bases de datos centrales. UN وفي تلك الدول، غالبا ما تكون المعابر الحدودية الرسمية غير مربوطة بقواعد البيانات المركزية.
    Al parecer, el Gobierno ha seguido intentando limitar y regular los viajes internacionales mediante las medidas punitivas que impone a los migrantes ilegales y el cierre periódico de los pasos fronterizos oficiales. UN وأُفيد بأن الحكومة واصلت محاولاتها للحد من السفر الدولي وتنظيمه عن طريق فرض تدابير عقابية على المهاجرين غير القانونيين وإغلاق المعابر الحدودية الرسمية بانتظام.
    En Zwedru, el Superintendente del condado de Grand Gedeh informó al Grupo de que los funcionarios de la Oficina de Inmigración y Naturalización y la Policía Nacional de Liberia no podían vigilar todos los pasos fronterizos oficiales del condado. UN وفي زويدرو، أبلغ مفوض الشرطة بمقاطعة جراند غيده الفريق بأن مسؤولي مكتب الهجرة والتجنيس وشرطة ليبريا الوطنية لا يستطيعون مراقبة جميع المعابر الحدودية الرسمية في المقاطعة.
    Se necesita más capacitación especializada para las tareas en los puestos fronterizos oficiales. UN 66 - وهناك حاجة إلى المزيد من التدريب المتخصص عند نقاط العبور الحدودية الرسمية.
    :: Asesoramiento y colaboración en las mismas instalaciones con los directivos de la Oficina de Inmigración y Naturalización en cuanto al adiestramiento, la dotación de personal y el equipamiento con respecto a 36 puestos fronterizos oficiales UN :: إسداء المشورة إلى مديري مكتب الهجرة والتجنس في أمور التدريب والتوظيف والتجهيز الخاصة بـ 36 من المواقع الحدودية الرسمية والاشتراك معهم في المواقع
    :: Asesoramiento y colaboración en las mismas instalaciones con los directivos de la Oficina de Inmigración y Naturalización en cuanto a la capacitación, la dotación de personal y el equipamiento con respecto a 36 puestos fronterizos oficiales UN :: إسداء المشورة إلى مديري مكتب الهجرة والتجنس في أمور التدريب والتوظيف والتجهيز الخاصة بـ 36 من المواقع الحدودية الرسمية والاشتراك معهم في المواقع
    Conscientes del riesgo que corren, la mayoría de las personas incluidas en la Lista permanecen en el mismo lugar o circulan de un país a otro evitando los pasos fronterizos oficiales. UN وإذ يدرك معظم الأفراد المدرجين في القائمة المخاطر، فهم يبقون في مواقعهم الحالية أو يتنقلون بين الدول عن طريق تجنب المرور من المعابر الحدودية الرسمية.
    La Ley exige un control estricto de la entrada de personas en el Iraq y de la salida de personas del Iraq y el registro de tales personas y de las mercancías y vehículos, independientemente de que pasen a través de los puestos fronterizos oficiales o que crucen la frontera sin pasar por esos puestos. UN وقد فرض هذا القانون رقابة صارمة على دخول الأشخاص إلى العراق وخروجهم منه وتفتيشهم وتفتيش البضائع والسيارات سواء تلك المارة من نقاط الحدود الرسمية أو التي تجتاز الحدود من غير المنافذ الرسمية.
    En la mayoría de los casos, los funcionarios de la Oficina de Inmigración y Naturalización carecen de recursos suficientes para dotar de personal y vigilar todos los pasos fronterizos oficiales. UN 51 - وفي معظم الحالات، لا يملك مسؤولو مكتب الهجرة والتجنيس الموارد الكافية لرصد جميع نقاط عبور الحدود الرسمية.
    Asesoramiento y colaboración en las mismas instalaciones con los directivos de la Oficina de Inmigración y Naturalización en cuanto al adiestramiento, la dotación de personal y el equipamiento con respecto a 36 puestos fronterizos oficiales UN إسداء المشورة إلى مديري مكتب الهجرة والتجنس في أمور التدريب والتوظيف والتجهيز الخاصة بـ 36 مركزاً من مراكز الحدود الرسمية والاشتراك معهم في المواقع
    Sin embargo, los dos puestos fronterizos oficiales de esta zona, en Arida y Aboudieh, no forman parte del mandato de la Fuerza Común y lo mismo sucede con otro puesto fronterizo en Bokayaa que ahora está en construcción. UN غير أن المعبرين الحدوديين الرسميين داخل هذه المنطقة في العريضة والعبودية لا يشملهما اختصاص القوة المشتركة، كما لا يوجد معبر حدودي إضافي في البقيعة قيد التشييد حاليا.
    :: Evaluará todas las consecuencias de esas medidas sobre el terreno en función de los mecanismos de seguridad fronteriza del Líbano en la Frontera Verde y todos los puestos fronterizos oficiales. UN :: تقييم كاملَ أثر هذه التدابير على أرض الواقع من منظور ترتيبات لبنان لأمن الحدود على طول " الخط الأخضر " وجميع نقاط العبور الرسمية.
    1. El Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia seguirá ocupándose de los pasos fronterizos oficiales en sus fronteras internacionales (Albania y ex República Yugoslava de Macedonia). UN ١ - تقيم حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية نقاط عبور رسمية على حدودها الدولية )ألبانيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus