"fronterizos y aduaneros" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحدودية والجمركية
        
    • الحدود والجمارك
        
    • الحدود والرقابة الجمركية
        
    • الجمركية على الحدود
        
    Será necesario redoblar los esfuerzos con vistas a lograr una mayor cooperación en los controles fronterizos y aduaneros. UN ومن الضروري مضاعفة الجهود لتحقيق تعاون أكبر في مجال الضوابط الحدودية والجمركية.
    Los controles fronterizos y aduaneros son permanentes y se pueden intensificar en función de las circunstancias. UN وتدابير الرقابة الحدودية والجمركية تدابير دائمة، وتجوز زيادتها حسب الحالة.
    Efectividad de los controles migratorios, fronterizos y aduaneros UN مدى فعالية الضوابط المتعلقة بالهجرة والضوابط الحدودية والجمركية
    Las personas, medios de transporte, mercancías y otros bienes que crucen las fronteras de Ucrania se someterán a controles fronterizos y aduaneros. UN ويخضع الأشخاص، ووسائل النقل، والبضائع وغيرها من السلع العابرة لحدود أوكرانيا إلى إجراءات مراقبة الحدود والجمارك.
    A los funcionarios de los servicios guardafronteras y de aduanas debe impartirse formación permanente, al tiempo que los puestos fronterizos y aduaneros deben modernizarse para ajustarse a las realidades de hoy día. UN ويطلب في هذا الصدد إلى موظفي دائرة الحدود والجمارك تلقي تدريب منتظم، فيما يجري تحديث المراكز الحدودية إلى أن أصبحت مسايرة للواقع الراهن.
    En el futuro, deberán prepararse perfiles de inversión y estudios previos de viabilidad, será preciso formular una política ambiental, estrategias de movilización de recursos y normas para los trámites fronterizos y aduaneros. UN وتشمل المهام في المستقبل إعداد لمحات موجزة عن الاستثمارات، ودراسات الجدوى التمهيدية، والسياسة البيئية، واستراتيجيات تعبئة الموارد لﻹجراءات الحدودية والجمركية.
    Punto III: Reunión de dirigentes de organismos fronterizos y aduaneros. UN البند الثالث - لقاء رؤساء الإدارات الحدودية والجمركية.
    Al efectuarse controles fronterizos y aduaneros de las personas, los vehículos y las cargas que cruzan la frontera estatal se adoptan medidas para detectar armas, municiones, explosivos y medios de sabotaje tanto en el equipaje de mano como en el equipaje declarado. UN واتخذت إجراءات لكشف أي أسلحة أو ذخيرة أو مواد متفجرة أو وسائل للتخريب في الأمتعة اليدوية وحقائب السفر أثناء عمليات التفتيش الحدودية والجمركية التي يخضع لها الأشخاص ووسائل النقل والشحن.
    La Misión proporciona formación en el empleo y asesoramiento a funcionarios de Moldova y Ucrania, mejorando su capacidad para realizar controles fronterizos y aduaneros y labores de vigilancia de las fronteras eficaces. UN وتوفر البعثة التدريب والمشورة أثناء العمل للمسؤولين المولدوفيين والأوكرانيين، من أجل تعزيز قدراتهم على تنفيذ إجراءات الرقابة الحدودية والجمركية الفعالة ومراقبة الحدود.
    Controles fronterizos y aduaneros UN عمليات الرقابة الحدودية والجمركية
    La Dependencia de Gestión de Fronteras presta asistencia al Gobierno para desarrollar prácticas de gestión fronteriza integrada a fin de mejorar los controles fronterizos y aduaneros. UN 76 - تساعد وحدة إدارة الحدود الحكومة على وضع ممارسات الإدارة المتكاملة للحدود بهدف تحسين الضوابط الحدودية والجمركية.
    En el puerto marítimo internacional de Aktan (Mar Caspio) se han establecido los controles fronterizos y aduaneros necesarios, que ya se encuentran en funcionamiento. UN وفي ميناء أكتاو البحري الدولي (على بحر قزوين)، أقيمت الضوابط الحدودية والجمركية المطلوبة وهي قيد العمل الآن.
    En el puerto marítimo internacional de Aktau (Mar Caspio) se han establecido los controles fronterizos y aduaneros pertinentes, que ya han entrado en vigor. UN وضعت آليات المراقبة الحدودية والجمركية اللازمة في ميناء أكتاو الدولي (بحر قزوين)، وتشتغل هذه الآليات حاليا.
    El futuro acuerdo podría generar beneficios específicos para los países en desarrollo sin litoral reduciendo la complicación de los procedimientos fronterizos y aduaneros, disminuyendo los costes de tránsito y operación, aumentando la previsibilidad y agilizando el movimiento, el despacho de aduana y la puesta en circulación de las mercancías. UN وينطوي الاتفاق المستقبلي على إمكانية تحقيق فوائد ملموسة للبلدان النامية غير الساحلية، عن طريق تخفيف الإجراءات الحدودية والجمركية المرهِقة، وتخفيض تكاليف النقل العابر والمعاملات، وزيادة القدرة على التنبؤ، والإسراع بنقل البضائع والإفراج عنها وتخليصها.
    Los agentes de los servicios fronterizos y aduaneros deben recibir capacitación permanente, y los puestos de trabajo deben modernizarse a tenor de las realidades del momento actual. UN فعلى العاملين في إدارتي حرس الحدود والجمارك اجتياز تدريبات مستمرة، كما أن الوظائف ينبغي أن تخضع للتحديث وأن تلبي مقتضيات العصر.
    Incluye a representantes de diversos organismos de fiscalización de drogas y aplicación de la ley, los controles fronterizos y aduaneros de los Estados miembros, las organizaciones de seguridad interior y los servicios de inteligencia financiera. UN وهي تضم ممثلين لمختلف وكالات مكافحة المخدرات وإنفاذ القانون ولمنظمات مراقبة الحدود والجمارك والأمن الداخلي وأجهزة الاستخبارات المالية في الدول الأعضاء.
    - Garantizar el funcionamiento de los regímenes fronterizos y aduaneros uniformes y el regreso inmediato de las autoridades fronterizas y de los funcionarios de aduanas y encargados de los pasaportes yugoslavos a las fronteras estatales con Albania y Macedonia; UN - ضمان سير العمل بموجب قانون الجمارك وقانون الحدود الموحدين والعودة الفورية لشرطة الحدود والجمارك ومسؤولي جوازات السفر اليوغوسلافيين إلى حدود الدولة مع ألبانيا ومقدونيا؛
    Nuestra subregión considera que la Convención es una herramienta efectiva para luchar contra la proliferación de las armas químicas y de las sustancias y equipos de uso dual y reitera la necesidad de mejorar los controles fronterizos y aduaneros a estos efectos. UN وترى منطقتنا دون الإقليمية أن الاتفاقية هي صك فعال في مكافحة انتشار الأسلحة الكيميائية والمواد والمعدات ذات الاستخدام المزدوج. ونؤكد من جديد ضرورة تحسين عمليات مراقبة الحدود والجمارك تحقيقا لهذه الغاية.
    El Ministerio de Seguridad de la Nación, establecido en diciembre de 2010, desempeña una función destacada, entre otras cosas, en la intensificación de los esfuerzos para mejorar los controles fronterizos y aduaneros. UN 9 - وتضطلع وزارة الأمن الوطني، التي أُنشئت في كانون الأول/ديسمبر 2010، بدور بارز في هذا المجال، يشمل تكثيف الجهود لتحسين مراقبة الحدود والجمارك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus