"fructífero entre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مثمر بين
        
    • المثمر بين
        
    • ناجح بين
        
    El taller permitió que se entablara un diálogo fructífero entre los participantes del sector antes de que se introdujeran los principales cambios jurídicos y reglamentarios. UN وشجع التقرير على إقامة حوار مثمر بين المشاركين في القطاع قبل إجراء تغييرات كبيرة في المجالين القانوني والتنظيمي.
    Además de este diálogo interno, también se debe entablar un diálogo fructífero entre donantes y receptores. UN وبالإضافة إلى هذا الحوار الداخلي، ينبغي أن يكون هناك حوار مثمر بين الشركاء المانحين والمتلقين.
    No obstante, sin unos valores universales no se puede celebrar un diálogo fructífero entre las culturas. UN لكنّه لا يمكن قيام حوار مثمر بين الحضارات بدون قِيم عالمية.
    El foro de diálogo reforzaría el entendimiento y el respeto mutuo entre los pueblos y continuaría el diálogo fructífero entre las civilizaciones. UN ومن شأن محفل الحوار أن يعزز التفاهم والاحترام المتبادل بين الشعوب، وأن يواصل الحوار المثمر بين الحضارات.
    Cada persona debe saber que su prójimo es el objetivo de su compromiso social y profesional, las cosas del mundo (dinero, poder, sexo, bienes materiales, etc.) son los medios, la mediación de ese diálogo fructífero entre los hombres. UN ويتعين على كل فرد أن يعلم أن كل إنسان هو الهدف الذي يعمل من أجله اجتماعيا ومهنيا، أمّا متاع الدنيا (المال، والجاه، والجنس، والممتلكات، الخ) فهي وسائل لتيسير هذا الحوار المثمر بين الناس.
    Estoy convencido de la actuación del Sr. Ayala Lasso permitirá fortalecer el respeto a los derechos humanos y promover un diálogo fructífero entre los responsables políticos y los defensores de los derechos humanos en todo el mundo. UN وإنني مقتنع بأن اﻹجراءات التي اتخذها السيد أيالا لاسو ستدعم احترام حقوق اﻹنسان وتعزز إقامة حوار ناجح بين الزعماء السياسيين والنشطين في مجال حقوق اﻹنسان في كل جزء من أجزاء العالم.
    La aprobación del Programa de Acción testimonia el éxito de más de 180 Estados para sostener un diálogo fructífero entre distintas culturas y civilizaciones, que llevó esencialmente a un acuerdo por consenso sin intento alguno por ninguna de las partes de imponer sus opiniones o creencias sobre ninguna otra. UN لقد جاء اعتماد برنامج العمل معبرا عن نجاح أكثـــر من ١٨٠ دولة في إدارة حوار مثمر بين ثقافات وحضارات متعددة كي تتوصل في النهاية الـــى ما ترتضيه دون محاولة لاملاء أي طرف معتقداته على اﻵخر.
    La intervención de la Presidenta del Sindicato del Personal, en su opinión, contribuirá a que haya un diálogo fructífero entre la Administración y el personal, cosa que la Organización necesita más que nunca. UN واعتبر أن مداخلة رئيسة اتحاد الموظفين من شأنها أن تسهم في إيجاد حوار مثمر بين اﻹدارة والموظفين، وهو ما تحتاجه المنظمة أكثر من أي وقت مضى.
    A este respecto, se dijo que una de las posibles soluciones consistiría en iniciar un diálogo fructífero entre Estados y órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, diálogo que desembocaría en soluciones aceptables para todos los interesados. UN وقيل في هذا الصدد إن هناك حلاً ممكناً، وهو إجراء حوار مثمر بين الدول وهيئات رصد معاهدات حقوق اﻹنسان يمكن أن يفضي إلى حلول يقبلها جميع الشركاء المعنيين.
    El plan facilitará un diálogo más fructífero entre los órganos creados en virtud de tratados y los Estados Partes en relación con el examen de los informes presentados por estos últimos sobre la aplicación de los respectivos tratados. UN سوف تيسر الخطة قيام حوار مثمر بين الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والدول الأطراف فيما يتصل ببحث التقارير التي تقدمها هذه الدول عن تنفيذها للمعاهدة المعنية.
    En opinión del Representante Especial, la respuesta del Gobierno de Camboya ante la Comisión fue madura, responsable y constructiva, y representa una buena base para la continuación de un diálogo fructífero entre el Gobierno, la sociedad civil, la comunidad internacional y el Representante Especial. UN ويرى الممثل الخاص أن رد حكومة كمبوديا على ذلك التقرير المعروض على اللجنة كان ناضجا ومسؤولا وبناء، ويمثل أساسا جيدا لمواصلة حوار مثمر بين الحكومة والمجتمع المدني والمجتمع الدولي والممثل الخاص.
    Animada por este espíritu, la Conferencia sobre los Países Menos Adelantados debía recabar la participación activa de las organizaciones no gubernamentales y de otros agentes de la sociedad civil para generar un diálogo fructífero entre la sociedad civil y los gobiernos. UN وبهذه الروح، ينبغي للمؤتمر الثالث المعني بأقل البلدان نمواً أن يلتمس المشاركة النشطة للمنظمات غير الحكومية وغيرها من فعاليات المجتمع المدني بهدف إجراء حوار مثمر بين الحكومات والمجتمع المدني.
    Sólo en esas circunstancias se podría establecer un diálogo fructífero entre el Comité y el Estado parte. Por tanto, cabe esperar que en el futuro el Gobierno costarricense adoptará las medidas necesarias para garantizar que está debidamente representado ante el Comité. UN وأضافت أنه وفقاً لهذه الشروط فقط يمكن إقامة حوار مثمر بين اللجنة والدولة الطرف، وأنه يجب أن نأمل بالتالي أن تتخذ الحكومة الكوستاريكية في المستقبل الإجراءات الضرورية كي تكون ممثلة على الوجه الصحيح أمام اللجنة.
    El Comité destaca la utilidad de esa reunión para iniciar un diálogo fructífero entre el Gobierno y la " sociedad civil " , así como para evaluar seriamente las políticas adoptadas para promover y proteger los derechos de la infancia. UN وتشدد اللجنة على فائدة هذا الاجتماع في بدء حوار مثمر بين الحكومة و " المجتمع المدني " فضلا عن ضمان إجراء تقييم جاد للسياسات الحكومية المتبعة لتعزيز حقوق الطفل وحمايتها.
    Recordando la declaración hecha por el Reino Unido en nombre de la UE, la oradora manifestó la esperanza de que hubiera un diálogo fructífero entre los gobiernos y los dirigentes de la UNCTAD con el fin de fijar un orden de prioridad en la utilización de los recursos de la organización y así conseguir que éstos tuvieran el máximo impacto. UN وإذ ذكرت ببيان المملكة المتحدة نيابة عن الاتحاد الأوروبي، عبرت عن أملها في إقامة حوار مثمر بين الحكومات وقيادة الأونكتاد بغية تحديد الأولويات فيما يتعلق باستخدام موارد المنظمة استخداماً يضمن تحقيق الأثر الأقصى.
    Recordando la declaración hecha por el Reino Unido en nombre de la Unión Europea, manifestó la esperanza de que hubiera un diálogo fructífero entre los gobiernos y la dirección de la UNCTAD con el fin de fijar un orden de prioridad en la utilización de los recursos de la organización y así conseguir que éstos tuvieran el máximo impacto. UN وإذ ذكرت ببيان المملكة المتحدة نيابة عن الاتحاد الأوروبي، عبرت عن أملها في إقامة حوار مثمر بين الحكومات وقيادة الأونكتاد بغية تحديد الأولويات فيما يتعلق باستخدام موارد المنظمة استخداماً يضمن تحقيق الأثر الأقصى.
    Un diálogo fructífero entre los Estados autores de las reservas y el Comité podría contribuir mucho más eficazmente a la aplicación de la Convención en los Estados en cuestión. UN " فالحوار المثمر بين الدول المتحفظة واللجنة من شأنه أن يساهم بفعالية أكثر بكثير في تطبيق الاتفاقية في الدولة المعنية " .
    4. Invita también a los Estados Miembros a fomentar un diálogo fructífero entre las autoridades nacionales responsables de la reunión, procesamiento y difusión de estadísticas sobre criminalidad y justicia penal, incluidas las oficinas nacionales de estadística, para mejorar la coordinación a nivel nacional y asegurar el uso de criterios comunes; UN 4- يدعو أيضاً الدول الأعضاء إلى تشجيع الحوار المثمر بين السلطات الوطنية المسؤولة عن جمع وتجهيز ونشر إحصاءات الجريمة والعدالة الجنائية، بما فيها مكاتب الإحصاء الوطنية، من أجل تعزيز التنسيق على الصعيد الوطني وضمان استخدام معايير مشتركة؛
    4. Invita también a los Estados Miembros a fomentar un diálogo fructífero entre las autoridades nacionales responsables de la reunión, procesamiento y difusión de estadísticas sobre criminalidad y justicia penal, incluidas las oficinas nacionales de estadística, para mejorar la coordinación a nivel nacional y asegurar el uso de criterios comunes; UN 4 - يدعو أيضا الدول الأعضاء إلى تشجيع الحوار المثمر بين السلطات الوطنية المسؤولة عن جمع الإحصاءات المتعلقة بالجريمة والعدالة الجنائية وتجهيزها ونشرها، بما فيها مكاتب الإحصاء الوطنية، من أجل النهوض بالتنسيق على الصعيد الوطني وضمان استخدام معايير مشتركة؛
    4. Invita también a los Estados Miembros a fomentar un diálogo fructífero entre las autoridades nacionales responsables de la reunión, procesamiento y difusión de estadísticas sobre criminalidad y justicia penal, incluidas las oficinas nacionales de estadística, para mejorar la coordinación a nivel nacional y asegurar el uso de criterios comunes; UN 4 - يدعو أيضا الدول الأعضاء إلى تشجيع الحوار المثمر بين السلطات الوطنية المسؤولة عن جمع الإحصاءات المتعلقة بالجريمة والعدالة الجنائية وتجهيزها ونشرها، بما فيها مكاتب الإحصاء الوطنية، من أجل النهوض بالتنسيق على الصعيد الوطني وضمان استخدام معايير مشتركة؛
    6. Invita a los Estados Miembros a que fomenten un diálogo fructífero entre las autoridades nacionales responsables de la reunión, procesamiento y difusión de estadísticas sobre delincuencia y justicia penal, incluidas las oficinas nacionales de estadística, para mejorar la coordinación a nivel nacional y asegurar el uso de criterios comunes; UN 6- يدعو الدولَ الأعضاء إلى تشجيع الحوار المثمر بين السلطات الوطنية المسؤولة عن جمع الإحصاءات المتعلقة بالجريمة والعدالة الجنائية وتجهيزها ونشرها، بما فيها مكاتب الإحصاء الوطنية، من أجل تحسين التنسيق على الصعيد الوطني وضمان استخدام معايير مشتركة؛
    52. Los Inspectores tomaron nota también de varios ejemplos de diálogo fructífero entre los responsables de la TIC y los directores de operaciones. UN 52- ولاحظ المفتشان أيضاً وجود أمثلة جيدة شتى لحوار ناجح بين نشاط تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وأنشطة العمل الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus