"fruto de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ثمرة
        
    • وأنجبا
        
    • نتيجة التعاون
        
    La guía es fruto de la colaboración de un grupo de expertos integrado por jueces, fiscales y abogados. UN ويمثل الدليل ثمرة جهود تعاونية بذلها فريق من الممارسين الخبراء يشمل قضاة ومدعين عامين ومحامين.
    Muchas veces se ha dicho, y por voces muy autorizadas, que la paz es fruto de la justicia, vale decir, que sin alcanzar en alguna medida la justicia es inalcanzable la deseada paz. UN وكثيرا ما كان المتكلمون الواسعو الاطلاع يقولون إن السلم ثمرة العدل: أي أنه دون قدر ما من العدل لا يمكن تحقيق السلم.
    En cuanto a los éxitos merecen citarse el advenimiento en Sudáfrica de un gobierno democrático y multirracial, fruto de la victoria sobre el apartheid que representa una de las manifestaciones más odiosas del racismo. UN وتجدر اﻹشارة ضمن نجاحات هذه المناهضة إلى قيام حكومة ديمقراطية متعددة اﻹثنيات في جنوب افريقيا تُعد ثمرة الانتصار على الفصل العنصري الذي يمثل مظهرا من أكثر مظاهر العنصرية بشاعة.
    Allí se conocieron e iniciaron una relación de hecho análoga al matrimonio, fruto de la cual es un hijo de 13 años, Barry, nacido en Australia el 2 de junio de 1988. UN وفي أستراليا التقى السيد ويناتا والسيدة لي وبدءا علاقة فعلية شبيهة بالزواج، وأنجبا ولدهما باري ذا الثالثة عشرة سنة في أستراليا في 2 حزيران/يونيه 1988.
    La investigación sobre ese caso era fruto de la cooperación y de la asistencia judicial internacional. UN والعمل بشأن هذه الدعوى الجنائية كان نتيجة التعاون والمساعدة القانونية الدوليين.
    Las Naciones Unidas de hoy son el fruto de la labor de generaciones de hombres y mujeres abnegados. UN واﻷمم المتحدة اليوم هي ثمرة عمل أجيال من الرجال والنساء المتفانين.
    Esa diversidad es fruto de la evolución, pero refleja también la influencia combinada del entorno físico y las actividades humanas. UN وهذا التنوع هو ثمرة التطور، ولكنه يعكس أيضا التأثير المشترك للبيئة المادية والسكان.
    Esa diversidad es fruto de la evolución, pero refleja también la influencia combinada del entorno físico y las actividades humanas. UN وهذا التنوع هو ثمرة التطور، ولكنه يعكس أيضا التأثير المشترك للبيئة المادية والسكان.
    Lo que proponemos hoy día es fruto de la reflexión de cinco países europeos que la geografía y la historia han hecho particularmente sensibles a la amenaza nuclear. UN وما نقترحه اليوم هو ثمرة إعمال فكر خمسة بلدان أوروبية جعلتها جغرافيتها وتاريخها عرضة بوجه خاص للتهديد النووي.
    Como movimiento en favor de paz que espera que ésta sea fruto de la justicia, nuestra organización presenta las siguientes observaciones: UN وتمشيا مع طابعها كحركة سلام تعمل من أجل السلام باعتباره ثمرة العدالة، تقدم الحركة الملاحظات التالية:
    El plan es principalmente fruto de la reflexión de los magistrados, que son conscientes de que ha llegado el momento de interrogarse sobre el futuro del Tribunal. UN وتُعد هذه الخطة في المقام الأول ثمرة اجتهاد القضاة، فهم يعون أن الوقت قد حان للتساؤل عن مستقبل المحكمة.
    Sobre todo son fruto de la cooperación, las actividades de capacitación y la contribución mutua de conocimientos entre los científicos, los gobiernos y los consumidores. UN وهي تشكل، بصفة خاصة، ثمرة للتعاون والتدريب وإشراك العلماء والحكومات والمستهلكين في المعارف.
    Esos resultados de fondo son el fruto de la voluntad política de los Estados de emprender una lucha despiadada contra la difusión de armas pequeñas. UN تلك النتائج الجوهرية هي ثمرة الإرادة السياسية للدول للانخراط في كفاح لا هوادة فيه ضد انتشار الأسلحة الصغيرة.
    El manual de referencia es fruto de la colaboración entre el Pacto Mundial y organizaciones intergubernamentales colaboradoras y la sociedad civil; UN والكتاب المرجعي ثمرة للتعاون بين مكتب الاتفاق العالمي والمنظمات الحكومية الدولية الشريكة والمجتمع المدني؛
    La paz y el desarrollo en Aceh son fruto de la reforma y la democratización que se extienden a toda Indonesia. UN إن السلام والتنمية في أتشيه هما ثمرة الإصلاح والتحول الديمقراطي اللذين يعمان الآن كل أجزاء إندونيسيا.
    Ese consenso es el fruto de la cooperación entre Estados con sistemas jurídicos diferentes. UN وقال إن توافق الآراء هذا جاء ثمرة للتعاون بين الدول ذات النظم القانونية المختلفة.
    Esta ciudad es el fruto de la asociación entre el sector público y el privado. UN وهذه المدينة هي ثمرة شراكة بين القطاعين العام والخاص.
    Es fruto de la sociedad que construimos, basada en la solidaridad. UN إنها ثمرة المجتمع الذي نبنيه على أساس التضامن.
    Allí se conocieron e iniciaron una relación de hecho análoga al matrimonio, fruto de la cual es un hijo de 13 años, Barry, nacido en Australia el 2 de junio de 1988. UN وفي أستراليا التقى السيد ويناتا والسيدة لي وبدءا علاقة فعلية شبيهة بالزواج، وأنجبا ولدهما باري ذا الثالثة عشرة سنة في أستراليا في 2 حزيران/يونيه 1988.
    La apertura del primer centro de tránsito de emergencia para los refugiados en Timişoara, el primer órgano de ese género en el mundo, fue el fruto de la excelente cooperación con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y la Organización Internacional para la Migraciones. UN افتتاح أول مركز طوارئ للمرور العابر للاجئين في تيميسورا، وهو أول هيئة من نوعها في العالم، وجاء نتيجة التعاون الممتاز مع مفوض الأمم المتحدة السامي للاجئين والمنظمة الدولية للهجرة.
    El establecimiento dentro de los plazos previstos de las dos subdivisiones del Mecanismo es el fruto de la estrecha colaboración entre los responsables de los dos Tribunales Internacionales y del Mecanismo. UN 5 - إن إنشاء فرعي الآلية في الوقت المناسب هو نتيجة التعاون الوثيق بين مسؤولي المحكمتين الدوليتين والآلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus