Como parte de sus esfuerzos de ayuda, hace dos semanas el Japón fue anfitrión de la celebración en Tokio de la Tercera Reunión del grupo de ayuda a Mongolia. | UN | وكجزء من جهود المعونة، استضافت اليابان في طوكيو منذ أسبوعين الاجتماع الثالث لفريق مساعدة منغوليا. |
De conformidad con ello, mi Gobierno fue anfitrión de una serie de reuniones y seminarios sobre el tema, que ha resultado sumamente productiva. | UN | ومن ثم، استضافت حكومتي بشأن هذا الموضوع، سلسلة من الاجتماعات والحلقات الدراسية كانت مثمرة للغاية. |
En 2002 y 2003, Rumania fue anfitrión de seminarios subregionales sobre la promoción de la aplicación de las salvaguardias integradas del OIEA y sobre la prevención del tráfico ilícito de materiales nucleares. | UN | وفي عامي 2002 و 2003 استضافت رومانيا حلقات دراسية شبه إقليمية عن تعزيز تنفيذ ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية ذات الصلة لمنع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية. |
También fue anfitrión de la ceremonia relacionada con el establecimiento del observatorio de minas antipersonal. | UN | واستضافت أيضا الاحتفال بإنشاء مرصد الألغام المضادة للأفراد. |
Del mismo modo, fue anfitrión de una Conferencia africana de expertos y de un Foro mediterráneo preparatorios de la Conferencia de Beijing. | UN | واستضاف أيضا مؤتمرا أفريقيا للخبراء ومحفلا للبحر المتوسط قبل أن يبدأ مؤتمر بيجين. |
Con el apoyo de la Fundación Konrad Adenauer, Uzbekistán fue anfitrión de los seminarios regionales sobre liberalización del sistema de instituciones penitenciarias que se celebraron en 2004. | UN | وفي عام 2004، وبدعم من مؤسسة كونراد أديناور، استضافت أوزبكستان حلقات إقليمية بشأن تحرير نظام الإصلاحيات. |
76. En 2004, el Yemen fue anfitrión de una conferencia sobre " La democracia, los derechos humanos y el papel de la Corte Penal Internacional " . | UN | كما استضافت اليمن خلال عام 2004 المؤتمر الدولي للديمقراطية وحقوق الإنسان ودور محكمة الجنايات الدولية. |
fue anfitrión de las primeras reuniones entre los Estados Unidos y Palestina, que sentaron las bases para el proceso de paz. | UN | وقد استضافت أول اجتماعات عقدت بين الأمريكيين والفلسطينيين والتي مهدت الطريق لعملية السلام. |
El Gobierno de Austria fue anfitrión de la reunión, en que participaron importantes expertos y representantes de los gobiernos, las organizaciones internacionales y la sociedad civil. | UN | وقد استضافت حكومة النمسا هذه الحلقة الدراسية التي جمعت ثلة من كبار الخبراء إلى جانب ممثلين عن الحكومات والمنظمات الدولية والمجتمع المدني. |
En enero de este año el Gobierno del Japón fue anfitrión de la reunión anual del Comité Consultivo en Tokio. | UN | في كانون الثاني/يناير من هذا العام، استضافت حكومة اليابان الاجتماع السنوي للجنة الاستشارية في طوكيو. |
El mes anterior el Gobierno de Jamaica fue anfitrión de la primera reunión de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos y del Tribunal Internacional del Derecho del Mar. Quiero transmitir el sincero reconocimiento de mi Gobierno por este hecho. | UN | في الشهر الماضي، استضافت حكومة جامايكا أول اجتماع للسلطة الدولية لقاع البحار، وأود أن أعرب لها عن تقدير حكومة بلادي الصادق. |
En noviembre de 1995 el Gobierno de Malta fue anfitrión de la Segunda Conferencia Interparlamentaria sobre la Seguridad y la Cooperación en el Mediterráneo. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، استضافت حكومة مالطة المؤتمر البرلماني لﻷمن والتعاون في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط. |
Desde la celebración del último período de sesiones de la Asamblea General, Portugal fue anfitrión de dos importantes reuniones internacionales: la reunión Cumbre de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) y la reunión ministerial de primavera de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN). | UN | ومنذ الدورة اﻷخيرة للجمعية العامة، استضافت البرتغال اجتماعين دوليين هامين، هما اجتماع قمة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا والاجتماع الربيعي الوزاري لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي. |
El 12 y 13 de octubre de 1998, el Gobierno de Bélgica fue anfitrión de una Conferencia Internacional sobre Desarme Sostenible para el Desarrollo Sostenible, que se realizó en Bruselas. | UN | ٣٨ - وفي يومي ١٢ و ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، استضافت حكومة بلجيكا في بروكسل المؤتمر الدولي المعني بنزع السلاح المستدام من أجل التنمية المستدامة. |
Hace poco, Mongolia fue anfitrión de una reunión de las Naciones Unidas sobre desarme regional, uno de los temas de cuyo programa era la cuestión de la seguridad internacional y la condición de Estado libre de armas nucleares de Mongolia. | UN | ولقد استضافت منغوليا مؤخرا اجتماعا إقليميا لﻷمم المتحدة في مجال نزع السلاح كان من بين بنود جدول أعماله اﻷمن الدولي لمنغوليا ومركزها كمنطقة خالية من اﻷسلحة النووية. |
En septiembre fue anfitrión de la primera Conferencia de Parlamentarios de Asia en pro de la Paz y la Cooperación. | UN | وفي شهر أيلول/سبتمبر، استضافت المؤتمر اﻷول للبرلمانيين اﻵسيويين من أجل السلام والتعاون. |
El Gobierno de Kenya ha contribuido de manera significativa a fomentar los derechos humanos en la administración de justicia en Africa; además, fue anfitrión de una reunión de Fiscales Generales y Ministros de Justicia de los países del Africa oriental, central y meridional sobre la administración de justicia y los derechos humanos, en el marco de los preparativos de la Conferencia de Viena. | UN | وقد اضطلعت حكومته، في افريقيا، بدور ملحوظ في تعزيز حقوق اﻹنسان في مجال إقامة العدل واستضافت مؤتمرا لوزراء العدل والمدعين العامين لبلدان شرق افريقيا ووسطها، باعتباره جزءا من التحضير لمؤتمر فيينا. |
En mayo de 1999, Mozambique fue anfitrión de la primera reunión de Estados Partes de la Convención de Ottawa sobre las minas terrestres. | UN | واستضافت موزامبيق في أيار/ مايو ١٩٩٩ الاجتماع اﻷول للدول اﻷطراف في اتفاقية أوتاوا المتعلقة باﻷلغام اﻷرضية. |
El Gobierno de Colombia fue anfitrión de la reunión que se celebró en Bogotá los días 9 y 10 de noviembre de 2000. | UN | واستضافت حكومة كولومبيا هذا الاجتماع في بوغوتا يومي 9 و 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2000. |
El Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer Nueva Zelandia fue anfitrión de un seminario sobre la Convención en el que usó de la palabra la Sra. Silvia Cartwright. | UN | واستضاف فرع نيوزيلندا لصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة حلقة دراسية بشأن الاتفاقية تكلمت فيها السيدة سيليفيا كارترايت. |
fue anfitrión de esta reunión el Embajador de la Federación de Rusia en el Reino de los Países Bajos. | UN | واستضاف هذا الاجتماع سفير الاتحاد الروسي في مملكة هولندا. |
La Sra. Salah Ghanmi (Túnez) recuerda que su país ha ratificado los instrumentos internacionales de lucha contra el racismo y la xenofobia y que, en 1995, fue anfitrión de la Conferencia internacional sobre la pedagogía de la tolerancia en la región del Mediterráneo, a la que siguió la aprobación de la Carta de Cartago sobre la tolerancia en el Mediterráneo. | UN | 48 - السيدة صالح غانمي (تونس): قالت إن بلدها قد صدّق على الصكوك الدولية المتعلقة بمكافحة العنصرية وكراهية الأجانب، وأنه قد استضاف في عام 1995 المؤتمر الدولي المعني بتعليم التسامح في منطقة البحر الأبيض المتوسط، الذي أعقبه اعتماد ميثاق قرطاج بشأن التسامح في منطقة البحر الأبيض المتوسط. |