La recesión y la reestructuración económica ocasionaron una caída vertical de las emisiones de CO2, cuyo nivel fue de 59 millones de toneladas en 1994. | UN | وقد أدى الكساد وإعادة الهيكلة الاقتصادية إلى انخفاض حاد في انبعاثات ثاني أوكسيد الكربون التي بلغت ٩٥ مليون طن في ٤٩٩١. |
En 1991 la tasa de morbilidad por cáncer de cuello del útero fue de 35,4 casos por 100.000 mujeres. | UN | أما نسبة اﻹصابة بسرطان عنق الرحم في عام ١٩٩١ فقد بلغت ٣٥,٤ لكل ٠٠٠ ١٠٠ امرأة. |
Ello representó una disminución del 8% con respecto a la cifra correspondiente a 1991 que fue de 9.906 personas. | UN | ويمثل هذا الرقم نقصا يبلغ ٨ في المائة بالمقارنة مع رقم سنة ١٩٩١ البالغ ٩٠٦ ٩. |
A título comparativo, se calculó que en 1998 la disponibilidad potencial de heroína fue de 360 toneladas, con un índice de interceptación del 17%. | UN | ومقارنة بذلك، حسب التوافر الممكن للهيروين في عام 1998 بأنه كان 380 طنا، بمعدل اعتراض سبيل يبلغ 17 في المائة. |
En 1983 se registraron en Estonia 24.400 nacimientos, mientras que en 1992 la cifra fue de 18.400. | UN | فكان عدد الولادات المسجلة في استونيا قد بلغ ٠٠٤ ٤٢ ولادة في عام ٣٨٩١، بينما بلغ هذا العدد ٠٠٤ ٨١ ولادة في عام ٢٩٩١. |
En consecuencia, se estima que la producción de opio fue de 3.600 toneladas en 2003, mientras que en 2002 había sido de 3.400 toneladas, es decir, un aumento del 6%. | UN | وهكذا فإن انتاج الأفيون يقدر بـ 600 3 طن لعام 2003 مقارنة بما مقداره 400 3 طن في عام 2002، أي بزيادة بنسبة 6 في المائة. |
Entre los beneficiarios, el porcentaje de mujeres que trabajaban fuera del hogar fue de 32,3% y el de amas de casa, de 10,3%. | UN | وكانت نسبة النساء العاملات 32.3 في المائة من متلقي هذه الاستحقاقات، بينما بلغت نسبة ربات البيوت 10.3 في المائة منهم. |
Catorce Estados proporcionaron la cantidad total de transacciones de esa índole comunicadas en 1996, 1997 y 1998; el promedio registrado fue de 22.456 transacciones denunciadas por país. | UN | وقدمت أربع عشرة دولة الرقم الإجمالي للمعاملات عن السنوات 1996 و 1997 و 1998 التي بلغت في المتوسط 456 22 معاملة لكل بلد. |
El producto interno bruto (PIB) estimado para 2002 fue de 1.990 millones de euros, en comparación con 1.400 millones de euros en 2000. | UN | وقد بلغت تقديرات عام 2002 للناتج المحلي الإجمالي 1.99 بليون يورو، بمقارنة بتقديرات عام 2000 التي بلغت 1.4 بليون يورو. |
En 2002, la proporción de nacidos vivos por mujer fue de 0,035. | UN | وفي عام 2002، بلغت نسبة المواليد الأحياء 0.035 لكل امرأة. |
El valor total de las contribuciones para la oficina conjunta de Cabo Verde, que se estableció en 2006, fue de 1,96 millones de dólares. | UN | أما القيمة الإجمالية للمساهمات المقدمة للمكتب المشترك في الرأس الأخضر، الذي بدأ في سنة 2006، فقد بلغت 1.96 مليون دولار. |
La menor tasa bruta de matriculación en la escuela secundaria fue de solo el 52% en los países de bajos ingresos en 2010. | UN | ولم يبلغ معدل التسجيل الإجمالي في المدارس الإعدادية سوى 52 في المائة في البلدان ذات الدخل المنخفض في عام 2010. |
Se había previsto un costo de 6.800 dólares, mientras que el costo efectivo fue de 7.500. | UN | وكان تقدير التكلفة يبلغ ٨٠٠ ٦ دولار في حين بلغت التكلفة الفعلية ٥٠٠ ٧ دولار. |
La tasa de fecundidad fue de 2,53% en 1993. | UN | وكان المعدل الكلي للخصوبة يبلغ ٣٥,٢ في المائة في عام ٣٩٩١. |
En 1973, el número de muertos en esas circunstancias fue de 1.695. | UN | وفي عام ٣٧٩١ كان عدد اﻷشخاص الذين لقوا حتفهم وهم في الطريق من أو إلى محل العمل يبلغ ٥٩٦ ١ شخصاً. |
En 1995 la tasa estimada de mortalidad infantil fue de 32 por 1.000 nacidos vivos en Gaza y de 25 por 1.000 nacidos vivos en la Ribera Occidental. | UN | ويقدر أن معدل وفيات الرضع في عام ٥٩٩١ قد بلغ ٢٣ في اﻷلف في قطاع غزة و٥٢ في اﻷلف في الضفة الغربية. |
La tasa de inflación en 1992 fue de un 12,5% en comparación con un 7,1% en 1991. | UN | إذ بلغ معدل التضخم في غوام، في عام ١٩٩٢، ما مقداره ١٢,٥ في المائة بالمقارنة مع ٧,١ في المائة في عام ١٩٩١. |
¿Qué fue de llamar por teléfono, invitar a la chica a salir y besarse un poco? | Open Subtitles | ماذا حدث ل التقاط الهاتف، أخذ فتاة للخارج، ممارسة القليل من |
La tasa de ejecución del presupuesto para ese período fue de 99,7%. | UN | أما معدل التنفيذ الميزني للفترة فقد بلغ 99.7 في المائة. |
El producto interno bruto (PIB) de la República Eslovaca fue de 398,3 millones de coronas eslovacas, por lo que el presupuesto de defensa de 1994 fue de 2,4% del PIB. | UN | أما الناتج المحلي اﻹجمالي في جمهورية سلوفاكيا فبلغ ٣٠٠ ٣٩٨ مليون كرونة؛ فتكون ميزانية الدفاع لعام ١٩٩٤ مساوية ﻟ ٢,٤ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي. |
En 1996 la suma fue de 2.395.149 francos suizos. | UN | وبلغت المساعدة المقدمة في عام ٦٩٩١ مبلغا قدره ٩٤١ ٥٩٣ ٢ فرنكات سويسرية. |
En efecto, ese incremento fue de 350.000 personas, de las cuales 263.000 (75%) fueron mujeres. | UN | ويشكِّل رقــــم 000 263 من العدد الإضافي للنساء ضمن الزيادة البالغة 000 350 ما يساوي 75 في المائة. |
Sin embargo, este desastre fue de tal magnitud que rebasó cualquier situación que el Gobierno hubiera tenido previsto encarar. | UN | بيد أن هذه الكارثة كانت من الضخامة بحيث فاقت كل شيء قد تستطيع الحكومة أن تواجهه على نحو معقول. |
En 2007, el monto total de las contribuciones fue de 60.460,11 dólares, desglosados así: | UN | في عام 2007 وصلت مساهماتنا الإجمالية إلى مبلغ 460.11 60 دولار من أجل: |
El déficit presupuestario para proyectos correspondiente a 2005 fue de 13,9 millones de dólares. | UN | وبلغ العجز في ميزانية المشاريع لعام 2005 ما قدره 13.9 مليون دولار. |
Según cifras del Departamento de Comercio, en 1998 el tráfico del aeropuerto fue de 1,3 millones de pasajeros, cifra inferior a la de 1,6 millones registrada en 1997. | UN | ووفقا لأرقام وزارة التجارة، وصل إلى المطار 1.3 مليون راكب في عام 1998. |
Esta noche fue de la Sra. Guerrero a Wetzel y al dibujante. | Open Subtitles | اللّيلة ذهب من السّيدة جويريرو إلى ويزيل وفنان التخطيط. |