"fue informado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أُبلغ
        
    • وأُبلغ
        
    • أُبلغت
        
    • وأُبلغت
        
    • أحيط
        
    • أُخبر
        
    • يُبلغ
        
    • إلى إحاطة
        
    • يبلَّغ
        
    • تم إبلاغ
        
    • أُبلِغ
        
    • يُعلم
        
    • جرى إبلاغ
        
    • معلومات تفيد
        
    • وقد أبلغ
        
    En algunos casos, el Grupo fue informado, sea por los gobiernos o por la fuente de la notificación, de que las personas interesadas habían sido puestas en libertad. UN وفي بعض الحالات، أُبلغ الفريق العامل، إما عن طريق الحكومة أو عن طريق المصدر، بأن اﻷشخاص المعنيين قد أُفرج عنهم.
    Además, el Relator Especial fue informado de violaciones del derecho a la vida de personas de Myanmar que se habían refugiado en Tailandia. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أُبلغ المقرر الخاص بانتهاكات للحق في الحياة للاجئين من ميانمار في تايلند.
    El Relator Especial fue informado de que en 1997 se arrancaron unos 50.000 árboles en los territorios ocupados. UN وأُبلغ المقرر الخاص بأن خمسين ألف شجرة قد اقتلعت في اﻷراضي المحتلة في العام ٧٩٩١.
    El incidente fue informado a las autoridades provinciales, pero no se tomó ninguna medida contra el perpetrador del hecho. UN وقد أُبلغت السلطات الإقليمية بالواقعة ولكن لم يُتخذ أي إجراء ضد الجاني.
    El mecanismo fue informado de que el Gobierno había adoptado medidas al respecto. UN وأُبلغت الآلية بأن الحكومة قد اتخذت إجراء في ذلك الصدد.
    El Relator Especial fue informado de este importante asunto durante sus misiones a la República de Corea y al Japón. UN وقد أحيط المقرر الخاص علماً بهذا الموضوع الهام خلال البعثتين اللتين قام بهما إلى جمهورية كوريا واليابان.
    El Relator Especial fue informado del aumento de la preocupación en Polonia ante la presencia cada vez más frecuente de la violencia en los medios de comunicación y su posible influencia en la juventud. UN وقد أُبلغ المقرر الخاص بوجود قلق متزايد في بولندا إزاء تصوير العنف في وسائط اﻹعلام والتأثير المحتمل لذلك على الشباب.
    Por otra parte, el Relator Especial fue informado de que se había atentado contra el derecho a la vida de los refugiados en Myanmar y Tailandia. UN وبالاضافة إلى ذلك، أُبلغ المقرر الخاص بحدوث انتهاكات للحق في الحياة وقع ضحيتها لاجئون من ميانمار في تايلند.
    Sin embargo, el Relator Especial fue informado de que 170 condenados a la pena capital en California carecen actualmente de asistencia letrada. UN ولكن المقرر الخاص أُبلغ بأنه يوجد حاليا في كاليفورنيا ٠٧١ سجيناً محكوما عليهم باﻹعدام وليس لهم ممثلون قانونيون.
    El Relator Especial fue informado de que en varios estados los miembros de la junta de indultos y liberación condicional son nombrados por el gobernador. UN وقد أُبلغ المقرر الخاص بأن حاكم الولاية، في عدة ولايات، هو الذي يعيﱢن أعضاء مجلس العفو والعفو المشروط.
    El Relator Especial fue informado de que la policía religiosa había golpeado a los comerciantes que permanecían en sus tiendas en el momento de la plegaria. UN وقد أُبلغ المقرر الخاص بأن رجال الشرطة الدينية يقومون بضرب أصحاب المتاجر الذين يتبين وجودهم في المتاجر في وقت الصلاة.
    El Coordinador fue informado de que, además de los 92 casos cerrados oficialmente, ya se habían trasladado a Kuwait los restos mortales de 240 personas. UN وأُبلغ بأنه، إضافة إلى 92 ملفا تم إغلاقها رسميا، ثمة ما يقارب 240 مجموعة من الرفات تم إحضارها فعلا إلى الكويت.
    El Relator Especial fue informado de que ha habido algunos intentos de recopilar a nivel nacional cifras sobre la violencia policial. UN وأُبلغ المقرر الخاص بأن بعض المحاولات قد جرت لجمع البيانات الوطنية عن استخدام الشرطة للعنف.
    En la 230ª sesión, el Comité fue informado de la renuncia del Sr. Hugh Adsett al cargo de Vicepresidente. UN وفي الجلسة 230، أُبلغت اللجنة باستقالة هيو أرسيت من منصب نائب الرئيس.
    Tenemos entendido que, con ánimo de transparencia, el Gobierno de Serbia fue informado con antelación de la apertura del centro. UN ونفهم أن حكومة صربيا، وبروح من الشفافية، أُبلغت مقدماً بافتتاح المركز.
    168. En los lugares visitados el SPT fue informado de que, en general, se mantienen separados a hombres, mujeres y niños. UN 168- وأُبلغت اللجنة الفرعية في الأماكن التي زارتها بأنه عادة ما يُحتجز الرجال والنساء والأطفال في مرافق منفصلة.
    En algunos casos, el Grupo fue informado, sea por los gobiernos o por la fuente de la notificación, que las personas interesadas habían sido puestas en libertad. UN وفي بعض الحالات أحيط الفريق العامل علما، إما من الحكومة أو من المصدر، بأن اﻷشخاص المعنيين قد أطلق سراحهم من الاحتجاز.
    Sin embargo, fue informado de que no tenía ninguna posibilidad de regresar a Suecia al carecer de medios legales para ello. UN ولكنه أُخبر أنه لا توجد إمكانية للعودة إلى السويد، لأنه يفتقر إلى الوسائل القانونية التي تمكنه من ذلك.
    El Grupo no observó ni fue informado de la existencia de milicias compuestas enteramente por combatientes liberianos que actuaran en Côte d’Ivoire. UN ولم يلاحظ الفريق وجود مليشيات تنشط في كوت ديفوار وتتألف بكاملها من محاربين ليبريين، ولم يُبلغ بوجود تلك المليشيات.
    Durante la reunión, el Consejo fue informado por el Representante Especial del Secretario General para Somalia, Sr. Ahmedou Ould-Abdallah, sobre la situación en ese país. UN وخلال الجلسة، استمع المجلس إلى إحاطة من الممثل الخاص للأمين العام للصومال، أحمدو ولد عبد الله، بشأن الحالة هناك.
    No se le notificó ninguna orden de detención ni fue informado de los cargos exactos que se le imputaban ni de su derecho a guardar silencio. UN ولم يقدم له أي أمر بإلقاء القبض عليه ولم يبلَّغ بما يتهم على وجه التحديد ولا بحقه في التزام الصمت.
    El abogado defensor fue informado de esta posibilidad por el fiscal. UN وقد تم إبلاغ محامي المتهم بهذه الامكانية عن طريق ممثلي الادعاء في القضية.
    En el curso de sus actividades de reunión de información, el Grupo fue informado del efecto negativo que el conflicto ha tenido en el ambiente de países vecinos, como la República del Congo y la República Centroafricana, a causa de la entrada en masa de refugiados. UN وفي أثناء القيام بجمع المعلومات، أُبلِغ الفريق بالأثر السلبي للصراع على البيئة في البلدان المجاورة مثل جمهورية الكونغو وجمهورية أفريقيا الوسطى نتيجة لحركات اللاجئين الواسعة النطاق.
    En el momento de la detención, el Sr. AlChahri no fue informado del motivo de su privación de libertad. UN ولم يُعلم السيد الشهري وقت القبض عليه بسبب احتجازه.
    El abogado, aunque fue informado de la insatisfacción del autor, no hizo nada para que se mejorase la interpretación. UN وعلى الرغم من أنه جرى إبلاغ محاميه بعدم ارتياح صاحب البلاغ، فإنه لم يتخذ أي خطوات لتحسين الترجمة الشفوية.
    El Relator Especial fue informado de que las fuerzas de seguridad iraquíes seguían efectuando incursiones en aldeas del sur del Iraq. UN وتلقى المقرر الخاص معلومات تفيد بمواصلة قوات الأمن العراقية شن غارات مسلحة على القرى في جنوب العراق.
    El equipo de auditoría fue informado de que el Servicio de Contratos y Compras no mantenía un archivo de ese tipo. UN وقد أبلغ فريق مراجعة الحسابات بأن دائرة العقود والمشتريات لا تحتفظ بأي من هذه الملفات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus