"fue testigo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • شهد
        
    • شهدت
        
    • وشهد
        
    • وشاهد
        
    • وقد شاهد
        
    • شاهدا
        
    • وقد عرفت
        
    • شاهده
        
    • كانت شاهدة
        
    • كان شاهداً
        
    • كانت الشهاده
        
    • وشهدت الحلقة
        
    • يكن شاهد
        
    • كان شاهد عيان
        
    El Comandante de la Fuerza fue testigo del acuerdo en nombre de la UNPROFOR. UN وقد شهد قائد القوة توقيع الاتفاق نيابة عن قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    El decenio pasado fue testigo de un deterioro incesante de las condiciones socioeconómicas de los países menos adelantados. UN ولقد شهد العقد المنصرم تدهورا لا يعتريه وهن في الأحوال الاقتصادية والاجتماعية لأقل البلدان نموا.
    En sus primeros años, fue testigo del tumulto de la Segunda Guerra Mundial. UN ولقد شهد في السنوات المبكرة من حياته فتنة الحرب العالمية الثانية.
    En 2010 y 2011, Montserrat fue testigo de una transformación completa de la zona de Little Bay, que deber servir de nuevo centro urbano. UN وفي عامي 2010 و 2011 أيضا، شهدت مونتسيرات تحولاً كاملاً في منطقة ليتل باي المقرر أن تصبح مركزا حضريا جديدا.
    Su Presidencia también fue testigo de logros significativos y hoy somos los beneficiarios de su dirigencia visionaria. UN لقد شهدت رئاسته انجازات هامة. ونحن نستفيد اليوم من قيادته الرشيدة.
    F. Aliyev también fue testigo de fusilamientos de prisioneros de guerra azerbaiyanos. UN وشهد علييف أيضا بإعدام أسرى حرب أذربيجان بإطلاق الرصاص عليهم.
    El año pasado fue testigo de que otros dos países se sumaran al Mecanismo. UN وقد شهد العام الماضي توقيع بلدين آخرين على الآلية الأفريقية لرصد الأقران.
    Sus condiciones sanitarias, según fue testigo el Representante Especial, son deficientes. UN وساءت ظروفهم الصحية، كما شهد على ذلك الممثل الخاص.
    No hace mucho tiempo el mundo fue testigo de que la ex Unión Soviética, ejerciendo sus actividades en el Afganistán, cruzó los límites del interés legítimo. UN ومنذ زمن غير بعيد، شهد العالم الاتحاد السوفياتي السابق، وهو يواصل أنشطته في أفغانستان متخطيا حدود المصلحة المشروعة.
    El año pasado el mundo fue testigo de acontecimientos alentadores. UN في العام الماضي شهد الوضع الدولي تطورات مشجعة.
    Hay que añadir otra, si se considera a la generación que fue testigo del establecimiento de la Organización tras haber experimentado la trágica y dolorosa realidad de la guerra mundial. UN ولا بد أن يضاف إليه جيل آخر. إذا أدخل المرء في الحساب الجيل الذي شهد إنشاء المنظمة بعد أن خاض تجربة الحرب العالمية المأساوية اﻷليمة.
    Seis semanas después de la fundación de las Naciones Unidas, el mundo fue testigo del poder increíble del átomo desatado. UN وبعد تأسيس اﻷمم المتحدة بستة أسابيع شهد العالم اطلاق عنان قوة الذرة المخيفة.
    El período que nos ocupa fue testigo de dos operaciones por las cuales el Consejo de Seguridad autorizó a una coalición internacional el uso de la fuerza. Ello ocurrió en Rwanda y en Haití. UN شهدت الفترة التي يغطيها التقرير عمليتين فوض فيهما مجلس اﻷمن تحالفا دوليا باستخدام القوة، وذلك في رواندا وفي هايتي.
    En sus primeros 52 años de existencia, la Organización fue testigo de diversos cambios en la configuración de las relaciones internacionales. UN فخلال السنوات اﻟ ٢٥ اﻷولى من وجودها، شهدت المنظمة عدة تغيرات في تشكيل العلاقات الدولية.
    El quincuagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General también fue testigo de la conclusión de la labor del Grupo de Trabajo de alto nivel y composición abierta sobre el fortalecimiento del sistema de las Naciones Unidas. UN كما شهدت الدورة الحادية والخمسون للجمعية العامة اختتام عمل الفريق العامل المعني بتعزيز منظومة اﻷمم المتحدة.
    El último período de sesiones fue testigo de gran cantidad de debates sobre esta cuestión. UN لقد شهدت الدورة الماضية مناقشات كثيرة حول هذه المسألة.
    El Relator Especial fue testigo del grado de destrucción y devastación sufridas por Kabul. UN ٢٤ - وشهد المقرر الخاص مدى الدمار والتخريب اللذين أصابا مدينة كابول.
    Un funcionario ugandés en Kisoro fue testigo directo del traslado de reclutas de las fuerzas armadas ugandesas a la frontera. UN وشاهد مسؤول أوغندي في كيسورو شخصيا القوات المسلحة الأوغندية وهي تنقل مجندين إلى الحدود.
    Iosifov también fue testigo de muertes por frío e inanición. UN وقد شاهد يوسيفوف أيضا أشخاصا يموتون من الجوع والبرد.
    El propio Relator Especial fue testigo de la destrucción de un hogar croata durante su visita. UN وكان المقرر الخاص نفسه شاهدا على تدمير أحد المنازل الكرواتية خلال زيارته.
    El primer período del decenio fue testigo de la adopción de un conjunto de medidas que afectan a la reforma institucional, jurídica, normativa y educativa, a nivel de las diferentes etapas y sectores de la educación, y en la esfera de la formación de cuadros y la investigación científica. UN وقد عرفت الفترة الأولى من العشرية اتخاذ مجموعة من الإجراءات التي تهم الإصلاح المؤسسي والقانوني والتنظيمي والتربوي، على مستوى مختلف أسلاك التعليم وفروعه، وعلى صعيد تكوين الأطر والبحث العلمي.
    Al Representante Especial le conmovió la situación de la que fue testigo en Kosovo. UN ٩٠ - وأصيب الممثل الخاص بصدمة شديدة مما شاهده في كوسوفو.
    Y creo que él cometió el crimen del que ella fue testigo. Open Subtitles وأعتقد أنه مرتكب الجريمة التي كانت شاهدة عليها.
    fue testigo de nuestras vidas. No quedamos muchos. Open Subtitles كان شاهداً على حيواتنا، لا يبقى العديد منهم على قيد الحياة.
    Mi compañero fue asesinado por traficantes, sabes lo duro que es. fue testigo en lo de Thornhill. Y ahora está muerto. Open Subtitles لقد قتل شريكك بواسطة هذا القتيل, لذا فانت _ على علم إن كانت الشهاده ذو جدوى أم لا _
    fue testigo de la presentación de una labor innovadora que ha caracterizado los resultados de estos últimos días. UN وشهدت الحلقة عرض أعمال ابتكارية أضفت صبغتها على النتائج التي تم التوصل إليها خلال الأيام القليلة الماضية.
    Los elementos de la causa muestran asimismo que el Sr. Komzarov no fue testigo ocular del accidente. UN كما تبين وثائق القضية أن السيد كومزاروف لم يكن شاهد عيان على الحادث.
    Añade que dos médicos ayudaban a sus torturadores y que fue testigo de actos de tortura practicados a los otros detenidos. UN ويضيف أن معذبيه كانوا يتصرفون بمساعدة طبيبين، وأنه كان شاهد عيان للتعذيب الذي خضع لـه المحبوسون معه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus