"fuego con el gobierno de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النار مع حكومة
        
    156. U Zaw Hra informó al Relator Especial que la KIO había firmado un acuerdo de cese del fuego con el Gobierno de Myanmar el 24 de febrero de 1994, después de cuatro años de negociaciones. UN ٦٥١- وأَعلم أو زاو هرا المقرر الخاص بأن منظمة كاشين المستقلة قد وقعت على اتفاق وقف اطلاق النار مع حكومة ميانمار في ٤٢ شباط/فبراير ٤٩٩١ بعد أربع سنوات من المفاوضات.
    - Firmar sin demora un acuerdo de cesación del fuego con el Gobierno de Burundi y sumarse al proceso de paz en el marco del Acuerdo de Arusha. UN - والتوقيع الفوري على اتفاق لوقف إطلاق النار مع حكومة بوروندي والانضمام إلى عملية السلام في إطار اتفاق أروشا.
    El Gobierno de Myanmar entregó al Relator Especial durante sus reuniones en Myanmar una lista de los 13 grupos étnicos y otros grupos armados que " habían vuelto al redil legal " , es decir, habían firmado acuerdos de cesación del fuego con el Gobierno de Myanmar. UN وأثناء اجتماعات المقرر الخاص في ميانمار، زودته الحكومة بقائمة من ٣١ مجموعة عرقية ومجموعات أخرى مسلحة " عادت الى الحظيرة القانونية " ، أي وقعت على اتفاقات ﻹيقاف اطلاق النار مع حكومة ميانمار.
    7. Insta enérgicamente al Partido para la Liberación del Pueblo Hutu - Frente Nacional de Liberación (PALIPEHUTU-FNL) de Agathon Rwasa a entablar negociaciones sin más dilación para la cesación del fuego con el Gobierno de Transición de Burundi; UN 7 - يحث بشدة قوات التحرير الوطنية التابعة لحزب تحرير شعب الهوتو التي يتزعمها أغاسون رواسا على الدخول في مفاوضات وقف إطلاق النار مع حكومة بوروندي المؤقتة، دون مزيد من الإبطاء؛
    - Al Palipehutu-FNL, para que firmara sin demora un acuerdo de cesación del fuego con el Gobierno de Transición de Burundi y se incorporara al proceso de paz que se ha iniciado y continúa en el marco del Acuerdo de Arusha; UN - حزب تحرير شعب الهوتو- قوات التحرير الوطنية للقيام دون تأخير بالتوقيع على اتفاق لوقف إطلاق النار مع حكومة بوروندي الانتقالية، والانضمام إلى عملية السلام الجارية التي استهلت في إطار اتفاق أروشا؛
    - Al Palipehutu-FNL, para que firmara sin demora un acuerdo de cesación del fuego con el Gobierno de Transición de Burundi y se sumara al proceso de paz que se había iniciado y se estaba llevando a cabo en el marco del Acuerdo de Arusha; UN - قيام حركة باليبهوتو/جبهة التحرير الوطني فورا بتوقيع اتفاق لوقف إطلاق النار مع حكومة بوروندي الانتقالية والاشتراك في عملية السلام الجارية التي بدأت في إطار اتفاق أروشا؛
    Desde la firma de un acuerdo de cesación del fuego con el Gobierno de Myanmar la KIO ha creado su propia estructura de gobierno local y procura aumentar y potenciar su personal y sus comunidades. UN 22 - ومنذ التوقيع على اتفاق لوقف إطلاق النار مع حكومة ميانمار، أنشأت منظمة استقلال كاتشين هيكلها الحكومي المحلي الخاص بها وهي تسعى إلى تنمية قدرات موظفيها ومجتمعاتها وتمكينهما.
    144. En noviembre de 1994 se comunicó que, en respuesta a la invitación del Gobierno para que se " volviera al redil legal " , el jefe de la Unión Nacional Karen (KNU), el mayor grupo rebelde armado, se había declarado dispuesto a estudiar un acuerdo de cesación del fuego con el Gobierno de Myanmar. UN ٤٤١- واستجابة لدعوة الحكومة " العودة الى الحظيرة القانونية " ، أُبلغ في تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١ أن زعيم اتحاد كارين الوطني، وهو أكبر مجموعة مسلحة متمردة، كان على استعداد لمناقشة وقف إطلاق النار مع حكومة ميانمار.
    En respuesta a la invitación del Gobierno a los grupos armados para que " volvieran a la legalidad " , se ha informado que el 21 de marzo de 1995 el Partido Nacional Progresista de Kayinni (KNPP) concertó un acuerdo de cese del fuego con el Gobierno de Myanmar. UN ورداً على الدعوة التي وجهتها الحكومة الى المجموعات المسلحة " للعودة الى الحظيرة القانونية " ، أفيد بأن حزب كايني التقدمي الوطني قد توصل، في ١٢ آذار/مارس ٥٩٩١، الى اتفاق وقف إطلاق النار مع حكومة ميانمار.
    III. Decide que el CNDD-FDD (Nkurunziza) y el PALIPEHUTU-FNL (Agathon Rwasa) deberían iniciar de inmediato negociaciones directas sobre el cese del fuego con el Gobierno de Transición de Burundi con miras a celebrar un acuerdo de cese del fuego en un plazo de 30 días. UN ثالثا - يقرر أن يدخل المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - جبهة الدفاع عن الديمقراطية وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية في مفاوضات مباشرة لوقف إطلاق النار مع حكومة بوروندي الانتقالية بغية إبرام اتفاق لوقف إطلاق النار في غضون 30 يوما.
    El Consejo de Seguridad pide una vez más a las FNL (Rwasa) que depongan las armas y lleguen inmediatamente, sin condiciones previas, a una cesación del fuego con el Gobierno de Burundi. UN " ويهيب مجلس الأمن مرة أخرى بقوات التحرير الوطنية (رواسا) أن تلقي أسلحتها وأن تدخل على الفور في اتفاق لوقف إطلاق النار مع حكومة بوروندي من غير شروط مسبقة.
    13. Reitera el llamamiento de la Unión Africana al PALIPEHUTU-FNL de Agathon Rwasa para que adopte las medidas necesarias a fin de agilizar la conclusión de un acuerdo de cesación del fuego con el Gobierno de Transición de Burundi y se sume al proceso de paz y reconciliación; UN 13 - يؤكد مجددا النداء الذي وجهه الاتحاد الأفريقي إلى حزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية التابعة لأغاتون رواسا من أجل السعي على جناح السرعة إلى إبرام اتفاق لوقف إطلاق النار مع حكومة بوروندي الانتقالية والانضمام إلى عملية السلام والمصالحة؛
    c) Decidió que el CNDD-FDD (Pierre Nkurunziza) y el Palipehutu-FNL (Agathon Rwasa) celebrasen inmediatamente negociaciones directas sobre la cesación del fuego con el Gobierno de Transición de Burundi con el fin de concluir un acuerdo de cesación del fuego en el término de 30 días. UN (ج) قرر أن المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - جبهة الدفاع عن الديمقراطية (بيير نكورونزيزا) وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية (أغاثون رواسا) ينبغي أن يشرعا على الفور في إجراء مفاوضات مباشرة تتعلق بوقف إطلاق النار مع حكومة بوروندي الانتقالية بغية إبرام اتفاق لوقف إطلاق النار في غضون 30 يوما.
    El Consejo instó a todas las partes burundianas a que observaran los términos de los acuerdos de cesación del fuego; pidió una vez más a las Fuerzas Nacionales de Liberación (FNL) (Rwasa) depusieran las armas y llegaran inmediatamente, sin condiciones previas, a una cesación del fuego con el Gobierno de Burundi e instó a todas las partes y actores regionales a que prosiguieran sus esfuerzos por conseguir una paz duradera en Burundi. UN وأهاب المجلس بجميع الأطراف البوروندية أن تتقيد بأحكام اتفاقات وقف إطلاق النار؛ وكرر تأكيد طلبه إلى قوات التحرير الوطنية (رواسا) أن تلقي أسلحتها فورا وأن تدخل في اتفاق وقف إطلاق النار مع حكومة بوروندي دون شروط مسبقة، وحث جميع الأطراف والجهات الفاعلة الإقليمية المعنية على مواصلة بذل جهودها من أجل تحقيق سلام دائم في بوروندي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus