Ambos, Amr Fahd Shukeir, de 24 años de edad, y Nasser Shatara, de 22, resultaron heridos cuando soldados israelíes abrieron fuego contra un grupo de jóvenes en la ciudad de Belén. | UN | وقد جرح الاثنان وهما عمرو فهد شقير وعمره ٢٤ عاما وناصر شطارة وعمره ٢٢ عاما عندما أطلق الجنود الاسرائيليون النار على مجموعة من الشبان في مدينة بيت لحم. |
Según un informe preliminar de la policía palestina, el joven resultó herido cuando un colono abrió fuego contra un grupo de estudiantes palestinos. | UN | وجاء في تقرير أولي صادر عن الشرطة الفلسطينية أن الفتى جرح عندما أطلق أحد المستوطنين النار على مجموعة من الطلبة الفلسطينيين. |
El 31 de agosto, dos trabajadores extranjeros resultaron heridos cuando un joven palestino abrió fuego contra un grupo de trabajadores en la aldea de Baqa esh Sharqiya en la Ribera Occidental. | UN | ٢١١ - وفي ٣١ آب/أغسطس، أصيب عاملان أجنبيان بجروح عندما أطلق فتى فلسطيني النار على مجموعة من العمال في قرية البقعة الشرقية الواقعة في الضفة الغربية. |
Deir el Hatab Muerto por un disparo en la cabeza de un soldado de las FDI que abrió fuego contra un grupo de palestinos cerca de la aldea de Beit Dajan. | UN | قتل على يد جندي من جيش الدفاع الاسرائيلي أطلق النار على مجموعة من الفلسطينيين قرب قرية بيت دجن، وحسب رواية شهود عيان فلسطينيين، فقد قتل الشاب دون أي سبب واضح. |
Según se informa, Saw Pha Blaw, muchacho de 16 años y Naw Htoo Paw, mujer de 18 años, ambos pertenecientes al grupo religioso de los Adventistas del Séptimo Día, fueron muertos a balazos cuando los soldados abrieron fuego contra un grupo de estudiantes, después de que las tropas hubieron entrado a la aldea para exigir 20 mozos de cordel. | UN | وقد ذكِر أن صو فا بلاو، وهو صبي عمره ٦١ سنة وناو هتو باو، امرأة عمرها ٨١ سنة وكلاهما من طائفة السبتيين، قد قُتلا رميا بالرصاص عندما فتحت القوات النيران على مجموعة من الطلاب بعد دخول القوات القرية لطلب ٠٢ عتالا. |
Además, en la ciudad de Gaza meridional, los soldados israelíes también abrieron fuego contra un grupo de niños palestinos y causaron la muerte de un niño de 10 años de edad. | UN | وعلاوة على ذلك، وفي جنوب مدينة غزة، فتح الجنود الإسرائيليون النار على مجموعة من الأطفال الفلسطينيين، مما أدى إلى قتل طفل عمره 10 أعوام. |
El 6 de mayo un preso resultó muerto cuando un guardia abrió fuego contra un grupo de presos. | UN | وفي 6 أيار/مايو، قتل سجين عندما فتح أحد الحراس النار على مجموعة من السجناء. |
11. Se informó que soldados del ejército croata que entraron en la aldea de Gornja Sumetlica el 4 de mayo abrieron fuego contra un grupo de unos 15 civiles que intentaban huir de la zona, matando a 2 de ellos. | UN | ١١- وأفادت التقارير بأن جنود الجيش الكرواتي الذين دخلوا قرية غورنيا سوميتليتسا في ٤ أيار/مايو فتحوا النار على مجموعة ضمت نحو ٥١ مدنياً أثناء محاولتهم الفرار من المنطقة، فقتلوا اثنين منهم. |
11. Se informó que soldados del ejército croata que entraron en la aldea de Gornja Sumetlica el 4 de mayo abrieron fuego contra un grupo de unos 15 civiles que intentaban huir de la zona, matando a 2 de ellos. | UN | ١١- وأفادت التقارير بأن جنود الجيش الكرواتي الذين دخلوا قرية غورنيا سوميتليتسا في ٤ أيار/مايو فتحوا النار على مجموعة ضمت نحو ٥١ مدنياً أثناء محاولتهم الفرار من المنطقة، فقتلوا اثنين منهم. |
A primeras horas de la mañana siguiente, aproximadamente las 6.30 horas (hora local), terroristas palestinos abrieron fuego contra un grupo de soldados y civiles al noroeste de Ofrah. | UN | وفي ساعة مبكرة من صباح اليوم التالي، السادسة والنصف تقريبا (بالتوقيت المحلي)، فتح إرهابيون فلسطينيون النار على مجموعة من الجنود والمدنيين شمال غربي أوفره. |
El 2 de junio de 2007 murieron tres niños en Fallujah cuando las fuerzas multinacionales presuntamente abrieron fuego contra un grupo de personas sospechosas de estar colocando una bomba. | UN | وقُتل 3 أطفال في الفلوجة يوم 2 حزيران/يونيه 2007، حيث زُعم أن القوة المتعددة الجنسيات في العراق أطلقت النار على مجموعة من الأفراد كان يُعتقد أنهم يزرعون قنبلة. |
227. El primer incidente pertinente a la cesación del fuego aparentemente ocurrió el 23 de junio de 2008, cuando un civil palestino de 67 años de edad resultó herido cuando los militares israelíes estacionados en la frontera al noroeste de Bayt Lahiya abrieron fuego contra un grupo de jóvenes palestinos que trataban de recoger leña cerca de la frontera. | UN | 227- ووقعت الحادثة الأولى المتصلة بوقف إطلاق النار في 23 حزيران/يونيه 2008، عندما أصيب مدني فلسطيني في السابعة والستين من العمر عندما قام الجنود الإسرائيليون المتمركزون على الحدود إلى الشمال الغربي من بلدة بيت لاهيا بفتح النار على مجموعة من الفلسطينيين كانوا يحاولون جمع حطب للوقود بالقرب من الحدود. |
Hace unos días, las tropas británicas abrieron fuego contra un grupo de trabajadores chinos que se estaban manifestando en Shanghai. | Open Subtitles | منذ أيام قليلة،فتحت القوات البريطانية النار... على مجموعة من العمال الصينيين... . |
La parte iraní abrió fuego contra un grupo de pescadores iraquíes cuando faenaban en las marismas de Omm an-Nahaŷ, dentro de territorio iraquí, ocasionando la muerte del pescador Hamid Kadhim Hasan. | UN | قام الجانب اﻹيراني بإطلاق النار على مجموعة من الصيادين العراقيين عند ممارستهم الصيد في هور أم النعاج داخل اﻷراضي العراقية مما أدى إلى قتل الصياد )حميد كاظم حسن(. |
Ayer por la mañana, aproximadamente a las 7.30 horas (hora local), un terrorista palestino abrió fuego contra un grupo de soldados israelíes cerca del cruce de Kissufim. | UN | وصباح أمس، في الساعة 30/7 تقريبا (بالتوقيت المحلي)، فتح إرهابي فلسطيني النار على مجموعة من الجنود الإسرائيليين بالقرب من معبر كيسوفيم. |
El 21 de octubre se produjo un lamentable incidente cuando un centinela de la MINUEE abrió fuego contra un grupo de civiles eritreos no identificados que había entrado por la fuerza en un campo de la Misión en Barentu, en el sector occidental. | UN | 7 - وفي 21 تشرين الأول/أكتوبر، جد حادث إطلاق نار مؤسف، أطلق فيه أحد حراس البعثة النار على مجموعة من المدنيين الإريتريين المجهولين الهوية الذين دخلوا بالقوة إلى معسكر البعثة في بارنتو، في القطاع الغربي. |
El 16 de febrero de 2006, en la provincia de Bukidnon, se dio muerte a maestros cuando un grupo paramilitar denominado Alamara abrió fuego contra un grupo de alumnos y su maestro mientras recogían tubérculos para una actividad escolar. Se acusaba al maestro de pertenecer al Nuevo Ejército del Pueblo. | UN | 36 - وقُتل مدرس في مقاطعة يوكيدنون في 16 شباط/فبراير 2006 عندما قامت جماعة الحراسة الأهلية المسماة الأمارا بإطلاق النار على مجموعة من التلاميذ مع مُدرسهم عندما كانوا يجمعون محاصيل جذرية في إطار القيام بأحد الأنشطة المدرسية. |
Se ha informado, por ejemplo, de que el 3 de febrero de 2011 varios asaltantes armados abrieron fuego contra un grupo de civiles en el distrito de Panare de la provincia de Pattani, como resultado de lo cual cinco personas murieron y otras cuatro resultaron heridas, entre ellas un niño de 12 años de edad. | UN | ففي 3 شباط/فبراير 2011، على سبيل المثال، وردت أنباء بأن مهاجمين مسلحين قد فتحوا النار على مجموعة من المدنيين في منطقة باناري، مقاطعة فطاني، مما أدى إلى مقتل خمسة أشخاص وإصابة أربعة آخرين، من بينهم فتى يبلغ 12 عاما. |
Cabe destacar que esas elecciones espurias estuvieron acompañadas de actos represivos del régimen separatista de Sujumi, que comprendieron amenazas contra la población local, obligarla a participar en la votación ilegal, hacer fuego contra un grupo de jóvenes georgianos y abjasios que realizaban una protesta pacífica contra las elecciones y el secuestro y la detención ilegal de tres participantes en las protestas. | UN | ومن الجدير بالذكر أن هذه الانتخابات المزعومة اقترنت بأعمال قمع قام بها نظام سوخومي الانفصالي، من قبيل تهديد السكان المحليين وإجبارهم على المشاركة في عملية التصويت غير القانونية، وإطلاق النار على مجموعة من الشباب الجورجيين والأبخازيين الذين كانوا يحتجون سلميا على الانتخابات المزعومة، واختطاف ثلاثة منهم واعتقالهم بصورة غير قانونية. |
En un incidente de particular gravedad ocurrido el 17 de marzo, ocho hombres armados no identificados abrieron fuego contra un grupo de seis soldados de la UNAMID que regresaban de una patrulla rutinaria entre la base de operaciones avanzada de la UNAMID y el macro campamento de Nyala. En el tiroteo resultó herido un soldado, que falleció a causa de las heridas durante la evacuación al hospital de nivel II que tiene la UNAMID en El Fasher. | UN | 21 - وفي حادث خطير للغاية وقع في 17 آذار/مارس، أطلق ثمانية رجال مسلحين مجهولو الهوية النار على مجموعة مؤلفة من ستة من جنود البعثة كانوا عائدين من دورية روتينية بين قاعدة أمامية لعمليات البعثة والمعسكر الكبير في نيالا، فأُصيب أحد الجنود بجراح خلال تبادل إطلاق النار، ثم مات متأثرا بجروحه خلال إجلاء طبي إلى مستشفى البعثة من المستوى الثاني في الفاشر. |
Según las FDI, intentaba infiltrarse en Israel. (H, JP, 20 febrero) Según JT, 24 de febrero, unos soldados israelíes abrieron fuego contra un grupo de jóvenes. | UN | ووفقــا لجيش الدفاع الاسرائيلي، حاول التسلل الى اسرائيل. )ﻫ، ج ب، ٢٠ شباط/فبراير( ووفقا ﻟ ج.ت، الصادرة في ٢٤ شباط/فبراير، فتح جنود اسرائيليون النيران على مجموعة من الفتيان |