Es añadir más leña al fuego de una guerra encendido por forasteros. | UN | إن ذلك لا يعني سوى إذكاء نيران حرب يشعلها الدخلاء. |
En una ocasión, un local del OOPS sufrió daños debido al fuego de armas ligeras. | UN | وفي إحدى الحالات، لحقت أضرار بإحدى منشآت الأونروا من جراء نيران الأسلحة الخفيفة. |
12. Con arreglo a las funciones previstas en el acuerdo de cesación del fuego de 29 de marzo de 1994, la ONURC: | UN | ١٢ - وفقا للمهام المتوخاة في اتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤ ستقوم عمليــــة أنكرو بما يلي: |
Estos acuerdos se reflejan en el Acuerdo amplio de cesación del fuego de 16 de noviembre de 2003. | UN | وتندرج هذه الاتفاقات ضمن الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار المبرم في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2003. |
Los seis Estados partes en el conflicto firman el Acuerdo de Cesación del fuego de Lusaka en Zambia. | UN | توقيع اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار في زامبيا من جانب الدول الست المشتركة في الصراع. |
Se pide a la Comisión de Cesación del fuego de la Unión Africana que investigue el incidente. | UN | ويُطلب من لجنة وقف إطلاق النار التابعة للاتحاد الأفريقي التحقيق في الحادث. |
Y en nuestros momentos más dolorosos, frente al fuego de la injusticia, he visto entregar actos de amor. | TED | وفي لحظاتنا الأكثر إيلاماً، في مواجهة نيران الظلم، رأيت أعمال كثيرة من الحب تقدم لنا. |
Su fuego de dragón quema tanto que aún queda un árbol ardiendo media eternidad después. | Open Subtitles | التهبت نيران التنّين لدرجة أنّ شجرة واحدة بقيت مشتعلة ردحاً مِن الزمن بعدئذ |
En primer lugar, es muy probable que todo plan que legitimice el genocidio y promueva la partición étnica siembre las semillas de una nueva agresión y atice el fuego de la respuesta. | UN | فأولا، أية خطة تجيز الابادة الجماعية وتشجع التقسيم اﻹثني على اﻷرجح أن تبذر بذور العدوان الجديد وتذكري نيران العقاب. |
El acuerdo de cesación de fuego de 14 de mayo entró en vigor el 20 de mayo. | UN | وكان اتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ ١٤ أيار/مايو قد بدأ سريانه في ٢٠ أيار/مايو. |
Por lo general, se respeta el Acuerdo de Sochi sobre la cesación del fuego de 27 de julio de 1993. | UN | وتجرى، بصورة عامة، مراعاة اتفاق سوتشي لوقف إطلاق النار المؤرخ ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٣. |
Acuerdo de cesación del fuego de 29 de marzo de 1994 | UN | اتفاق وقف اطلاق النار المؤرخ ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤ |
El Consejo insta a todas las partes a que cesen de inmediato las acciones militares, y a que respeten el acuerdo de cesación del fuego de 14 de mayo de 1993. | UN | ويدعو المجلس جميع اﻷطراف الى وقف اﻷعمال العسكرية فورا، واحترام اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في ١٤ أيار/مايو ١٩٩٣. |
El Consejo insta a todas las partes a que cesen de inmediato las acciones militares, y a que respeten el acuerdo de cesación del fuego de 14 de mayo de 1993. | UN | ويدعو المجلس جميع اﻷطراف إلى وقف اﻷعمال العسكرية فورا، واحترام اتفاق وقف اطلاق النار المبرم في ١٤ أيار/مايو ١٩٩٣. |
Como explica Stephen Hawking, "¿De dónde sale el fuego de las ecuaciones?" | TED | كما يقول ستيفن هوكينج، ما الذي يضع النار في المعادلات؟ |
Aún no he recibido los informes de la Comisión de Cesación del fuego de la Unión Africana correspondientes a ese período, por lo que no me es posible determinar quién es el responsable. | UN | وحيث أن تقارير لجنة وقف إطلاق النار التابعة للاتحاد الأفريقي لم تقدم بعد، فإنه يتعذر عليَّ تحديد على مَن يقع اللوم. |
Las dos partes siguieron respetando el acuerdo de cesación del fuego de 1974. | UN | وواصل الطرفان احترام ترتيبات وقف إطلاق النار لعام ١٩٧٤. |
Los civiles del campamento fueron atrapados en el fuego de granadas que continuó hasta las 18.00 horas aproximadamente. | UN | وأخذ مدنيو المخيم يتعرضون ﻹطلاق النار من الجانبين، واستمر إطلاق النار حتى السادسة مساء تقريبا. |
En particular, celebra el próximo establecimiento de un Centro de Armas de fuego de África en el Instituto Africano de las Naciones Unidas para la Prevención del Delito y el Tratamiento del Delincuente. | UN | وهو يتطلع إلى إنشاء مركز أفريقي للأسلحة النارية في إطار المعهد الأفريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين. |
Según las disposiciones de la Ley de Armas de fuego de 1968, en su forma enmendada, los tipos de armas y municiones que se pueden tener legalmente está rigurosamente establecido. | UN | وينص قانون الأسلحة النارية لعام 1968، بصيغته المنقحة، على ضوابط صارمة تحكم حيازة أنواع الأسلحة والذخيرة بطريقة قانونية. |
Disparos, lanzamiento de bengalas, fuego de artillería, infiltración y cruce de fronteras internacionales | UN | إطلاق نار وقنابل إنارة، سقوط قذائف مدفعية، تسلل وتجاوز الحدود الدولية |
El 19 de junio de 2008, Israel y Hamas acordaron una " cesación del fuego " de seis meses que concluyó a principios de noviembre. | UN | وفي 19 حزيران/يونيه 2008، وافقت إسرائيل وحماس على " وقف لإطلاق النار " لمدة ستة أشهر انتهى في مطلع تشرين الثاني/نوفمبر. |
Terminado el desmantelamiento se levantó un muro de fibra de vidrio a lo largo de la línea de cesación del fuego de las Fuerzas Turcas. | UN | وبمجرد أن اكتملت أعمال الإزالة، أقيم جدار من الألياف الزجاجية على امتداد خط وقف إطلاق النار التابع للقوات التركية. |
Otras 616 oficiales mujeres se han ofrecido como voluntarias para recibir entrenamiento con armas de fuego; de éstas, 515 están ahora capacitadas para llevar armas de fuego cuando se encuentran de servicio. | UN | وتطوعت ٦١٦ ضابطة أخرى في الخدمة للتدريب على اﻷسلحة النارية من بينهن حاليا ٥١٥ مؤهلات لحمل أسلحة نارية أثناء الخدمة. |
Al mismo tiempo, Srebrenica fue bombardeada con fuego de artillería desde el territorio de la República de Serbia, lo cual constituye una acto de agresión extranjera contra un Estado Miembro. | UN | وفي الوقت نفسه تعرضت مدينة سريبرينيكا لقصف بالمدفعية من اقليم جمهورية صربيا، اﻷمر الذي يشكل اعتداء أجنبيا على دولة عضو. |
Además, la sede central de Inite sufrió daños y en Los Cayos fueron robadas varias armas de fuego de la Policía Nacional de Haití. | UN | وعلاوة على ذلك، لحقت أضرار بالمقر الرئيسي لحزب إينيت وسُرقت عدة أسلحة نارية من الشرطة الوطنية الهايتية في لي كاي. |