"fuego el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النار في
        
    • النارية في
        
    • النار المبرم في
        
    • على النار
        
    Cuando las FDI respondieron al fuego, el piso alto del molino recibió el impacto de proyectiles de tanque. UN وردت قوات الدفاع الإسرائيلية بإطلاق النار في اتجاه مصادر إطلاق النار والمواقع التي تشكل تهديدا.
    Nos rodeó un aro de fuego. El fuego quemó la piel del león. Open Subtitles أضرمت النار في الأجمة حولنا فسلخ اللهيب فراء الأسد عن جسده
    Unos 360.000 refugiados han regresado a Rwanda espontáneamente desde que entró en vigor el alto el fuego el 18 de julio. UN وقد عاد إلى رواندا منذ وقف إطلاق النار في ١٨ تموز/يوليـه حوالي ٠٠٠ ٠٦٣ لاجئ من تلقاء أنفسهم.
    Muchas personas resultaron muertas y heridas antes de que los ancianos pudieran lograr un acuerdo de cesación del fuego el 27 de noviembre. UN وسقط عدد كبير من الضحايا بين قتلى وجرحى قبل توصل الشيوخ إلى ترتيب وقف إطلاق النار في 27 تشرين الثاني/نوفمبر.
    Después de que en febrero el Ministerio de Justicia retiró de la Asamblea Legislativa un proyecto de ley para el control de las armas de fuego debido a la falta de claridad en relación con qué se consideran armas de fuego, el texto volverá a ser presentado una vez haya sido bien revisado. UN 37 - وعقب قيام وزارة العدل بسحب مشروع قانون مراقبة الأسلحة النارية في شباط/فبراير بسبب عدم وضوح تعريف الأسلحة النارية، سيُعاد تقديم نص القانون بعد تنقيحه بشكل كبير لتوضيح ذلك التعريف.
    Esa es una terrible ironía porque durante los cinco meses de la cesación del fuego el año pasado no resultó muerto ni un solo israelí. UN ومن المفارقات الكبيرة أنه خلال الشهور الخمسة من وقف إطلاق النار في العام الماضي لم يُقتل إسرائيلي واحد.
    Alguien había prendido fuego el auto de mi ex. Open Subtitles هناك من قام بإضرام النار في سيارة حبيبي السابق
    Dame un puñado de ramas para prender fuego el mundo. Open Subtitles أعطني حزمة من الأغصان لأشعل النار في هذا العالم.
    Quisiera señalar también a su atención que, en respuesta a la disposición manifestada por la parte azerbaiyana de cesar el fuego el día de la inauguración de los Juegos Olímpicos, las fuerzas armadas de la República de Armenia pasaron a una ofensiva en gran escala a lo largo de todo el frente. UN وأود أيضا أن أوجه انتباهكم إلى أنه ردا على استعداد الجانب اﻷذربيجاني وقف إطلاق النار في يوم افتتاح اﻷلعاب اﻷوليمبية قامت القوات المسلحة لجمهورية أرمينيا بهجوم واسع النطاق على امتداد خط الجبهة كله.
    Estas negociaciones lograron la concertación de un acuerdo de cesación del fuego el 3 de diciembre de 1993. UN ونتيجة لهذه المفاوضات عقد اتفاق لوقف النار في ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    3. Como es de conocimiento de los miembros del Consejo de Seguridad, desde que se declaró la cesación del fuego el 18 de julio de 1994, los enfrentamientos en Rwanda prácticamente han cesado. UN ٣ - كما يعلم أعضاء مجلس اﻷمن، لم يتوقف القتال في رواندا منذ إعلان وقف إطلاق النار في ١٨ تموز/يوليه ١٩٩٤.
    La SNA anunció una cesación del fuego el 8 de octubre. UN وقد أعلن التحالف الوطني الصومالي وقفا ﻹطلاق النار في ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر.
    Desde la aplicación del acuerdo sobre la cesación del fuego el 12 de octubre de 1995, también ha mejorado considerablemente la situación en materia de servicios públicos. UN ومنذ تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار في ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، تحسنت حالة المنافع العامة تحسنا كبيرا.
    Los primeros signos de adhesión al Acuerdo de Abuja se produjeron cuando se restableció la cesación del fuego el 26 de agosto de 1995. UN وقد ظهرت أولى بوادر التقيد باتفاق أبوجا عندما أعيد إقرار الوقف العام ﻹطلاق النار في ٢٦ آب/أغسطس ١٩٩٥.
    Conforme a lo estipulado en el Acuerdo de Abuja, se declaró de nuevo la cesación de fuego el 26 de agosto a medianoche. UN ١٤ - ووفقا ﻷحكام اتفاق أبوجا، أعيد إقرار وقف إطلاق النار في ٢٦ آب/أغسطس عند منتصف الليل.
    Cuando se interrumpió la cesación del fuego, el 29 de abril, los efectivos del ECOMOG se retiraron a determinadas localidades en números suficientes para disuadir a las facciones de lanzar ataques. UN وعندما انهار وقف إطلاق النار في ٩٢ نيسان/أبريل، انسحب الفريق إلى مواقع محددة في أعداد كافية لردع هجوم من الفصائل.
    No obstante, las autoridades regionales convienen un " cese del fuego " el 27 de septiembre. UN ومع ذلك فإن السلطات الاقليمية اتفقت على " وقف ﻹطلاق النار " في ٧٢ أيلول/سبتمبر.
    Desde la firma del Acuerdo sobre la Tregua, el 28 de junio de 1997, y del Acuerdo de Cesación del Fuego, el 2 de julio de 1997, se ha entregado a la MISAB el armamento siguiente. UN ٢٢ - ومنذ توقيع اتفاق الهدنة في ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٧ واتفاق وقف إطلاق النار في ٢ تموز/يوليه ١٩٩٧، تم تسليم كمية اﻷسلحة التالية إلى بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي:
    Gravemente preocupada por el creciente número de civiles víctimas del conflicto existente desde la violación del acuerdo de cesación del fuego el 27 de agosto de 2003, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء ازدياد عدد المدنيين ضحايا النزاع المتواصل منذ انهيار وقف إطلاق النار في 27 آب/أغسطس 2003،
    Sin embargo, se produjo un marcado declive en la violencia entre palestinos e israelíes en Gaza desde que se acordó la cesación del fuego el 26 de noviembre de 2006. UN ومع هذا، حدث انخفاض ملحوظ في العنف بين الفلسطينيين والإسرائيليين في غزة منذ اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    Te apareciste en la protesta hoy toda inocente y lista a prender fuego el mundo. Open Subtitles كنت أظهر حتى احتجاج اليوم عن العينين واسعة وعلى استعداد لوضع العالم على النار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus