Durante el período que se examina, se mantuvo el alto el fuego en el sector Israel-República Árabe Siria. | UN | 2 - خلال الفترة قيد الاستعراض، استمر وقف إطلاق النار في قطاع إسرائيل والجمهورية العربية السورية. |
Después de la guerra de 1967, el ONUVT estableció dos operaciones de observación de la cesación del fuego en el sector Israel-Siria y en la zona del Canal de Suez, y en 1972 se estableció una operación similar en el Líbano meridional. | UN | وفي أعقاب حرب عام ١٩٦٧، أنشأت الهيئة عمليتين لمراقبة وقف إطلاق النار في قطاع إسرائيل - سوريا وفي منطقة قنال السويس، وفي عام ١٩٧٢ أنشئت عملية مماثلة في جنوبي لبنان. |
Después de la guerra de 1967, el ONUVT estableció dos operaciones de observación de la cesación del fuego en el sector Israel-Siria y en la zona del Canal de Suez, y en 1972 se estableció una operación similar en el Líbano meridional. | UN | وفي أعقاب حرب عام ١٩٦٧، أنشأت الهيئة عمليتين لمراقبة وقف إطلاق النار في قطاع إسرائيل - سوريا وفي منطقة قنال السويس، وفي عام ١٩٧٢ أنشئت عملية مماثلة في جنوبي لبنان. |
El Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, presente en la sesión, señaló que se había mantenido la cesación del fuego en el sector Israel-Siria y que, en general, la zona de operaciones de la UNDOF permanecía tranquila. | UN | وكان الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام حاضرا وقال إنه جرى الحفاظ على وقف إطلاق النار في القطاع بين إسرائيل وسوريا وإن منطقة عمليات القوة ما زالت هادئة عموما. |
En el período que se examina, se mantuvo la cesación del fuego en el sector y, en general, reinó la calma en la zona de operaciones de la FNUOS. | UN | 2 - استمر وقف إطلاق النار في القطاع الإسرائيلي - السوري خلال الفترة التي يشملها الاستعراض، وظلت منطقة عمليات القوة هادئة بوجه عام. |
Después de la guerra de 1967, el ONUVT estableció dos operaciones de observación de la cesación del fuego en el sector Israel-Siria y en la zona del Canal de Suez, y en 1972 se estableció una operación similar en el Líbano meridional. | UN | وفي أعقاب حرب عام ١٩٦٧، أنشأت الهيئة عمليتين لمراقبة وقف إطلاق النار في قطاع اسرائيل - سوريا وفي منطقة قناة السويس، وفي عام ١٩٧٢، أنشئت عملية مماثلة في جنوب لبنان. |
Después de la guerra de 1967, el ONUVT estableció dos operaciones de observación de la cesación del fuego en el sector Israel-Siria y en la zona del Canal de Suez, y en 1972 se estableció una operación similar en el Líbano meridional. | UN | وفي أعقاب حرب عام ١٩٦٧، أنشأت الهيئة عمليتين لمراقبة وقف إطلاق النار في قطاع اسرائيل - سوريا وفي منطقة قناة السويس، وفي عام ١٩٧٢، أنشئت عملية مماثلة في جنوب لبنان. |
Durante el período que se examina, no se registraron incidentes en la cesación del fuego en el sector israelí-sirio, y la situación en la zona de operaciones de la FNUOS se mantuvo en calma. | UN | ٣ - خلال الفترة قيد الاستعراض، تمت مراعاة وقف إطلاق النار في قطاع إسرائيل - سوريا، ولم تقع حوادث وظلت منطقة العمليات هادئة. |
Durante el período que se examina, se mantuvo la cesación del fuego en el sector israelí-sirio sin que se registraran incidentes graves y la situación en la zona de operaciones de la FNUOS se mantuvo en calma. | UN | ٢ - خلال الفترة قيد الاستعراض، تمت مراعاة وقف إطلاق النار في قطاع إسرائيل - سوريا، ولم تقع حوادث خطيرة وظلت منطقة عمليات القوة هادئة. |
Durante el período que se examina, se mantuvo la cesación del fuego en el sector israelí-sirio sin que se registraran incidentes graves y la situación en la zona de operaciones de la FNUOS se mantuvo en calma. | UN | ٢ - خلال الفترة قيد الاستعراض، تمت مراعاة وقف إطلاق النار في قطاع اسرائيل - سوريا، ولم تقع حوادث خطيرة وظلت منطقة عمليات القوة هادئة. |
Durante el período que se examina, se mantuvo la cesación del fuego en el sector israelí-sirio sin que se registraran incidentes graves, y la situación en la zona de operaciones de la FNUOS se mantuvo en calma. | UN | ٢ - خلال الفترة قيد الاستعراض، روعي وقف إطلاق النار في قطاع إسرائيل - سوريا، ولم تقع حوادث خطيرة وظلت منطقة عمليات القوة هادئة. |
Durante el período que se examina, se mantuvo la cesación del fuego en el sector israelí-sirio sin que se registraran incidentes graves y la situación en la zona de operaciones de la FNUOS se mantuvo en calma. | UN | ٢ - خلال الفترة المشمولة بالاستعراض، استمر وقف اطلاق النار في قطاع إسرائيل - سوريا دون وقوع أحداث خطيرة وظلت منطقة عمليات قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك هادئة. |
Durante el período que se examina, se mantuvo la cesación del fuego en el sector israelí-sirio sin que se registraran incidentes graves, y la situación en la zona de operaciones de la Fuerza se mantuvo en calma. | UN | ٢ - خلال الفترة المستعرضة، أبقي على وقف إطلاق النار في قطاع اسرائيل - سوريا دون حوادث خطيرة وظلت منطقة عمليات القوة هادئة. |
Durante el período que se examina, se mantuvo la cesación del fuego en el sector Israel-República Árabe Siria y, en general, reinó la calma en la zona de operaciones de la FNUOS. | UN | 2 - خلال الفترة المشمولة بالاستعراض، استمر وقف إطلاق النار في قطاع إسرائيلي والجمهورية العربية السورية، وظلت منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك هادئــة بوجه عام. |
10. En todas las zonas protegidas se han dado pasos para lograr cesaciones del fuego a nivel local, que van desde un acuerdo formal y firmado de cesación del fuego en el sector oriental hasta " acuerdos de caballeros " , verbales y no firmados, pero cumplidos, en los otros tres sectores, y en cada uno de ellos se sigue tratando de concertar acuerdos formales. | UN | ١٠ - وقد كانت هناك تحركات في جميع المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة نحو تحقيق وقف محلي ﻹطلاق النار. وتراوحت هذه التحركات من اتفاق رسمي موقﱠع لوقف إطلاق النار في قطاع الشرق إلى " اتفاقات شرف " ـ شفوية وغير موقعة، ولكن منفذة ـ في القطاعات الثلاثة اﻷخرى، والتي ما زالت المناقشات مستمرة في كل منها بهدف الوصول إلى اتفاقات رسمية. |
Se ha invertido la tendencia manifestada en las prometedoras iniciativas locales que se pusieron en marcha en diciembre de 1994 con objeto de restablecer el cumplimiento del acuerdo de cesación del fuego en el sector oriental y se ha observado un aumento de los ejercicios de adiestramiento militar. | UN | وانتكست المبادرات المحلية الواعدة التي بدئت في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ بهدف العوة إلى التقيد باتفاق وقف إطلاق النار في القطاع الشرقي، ولوحظ تزايد عمليات التدريب العسكري. |
Durante el período que se examina, se mantuvo la cesación del fuego en el sector israelí-sirio sin que se registraran incidentes graves y la situación en la zona de operaciones de la FNUOS se mantuvo en calma. | UN | ٢ - خلال الفترة قيد الاستعراض، استمر وقف إطلاق النار في القطاع اﻹسرائيلي - السوري دون وقوع حوادث خطيرة، وظلت منطقة عمليات قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك هادئة. |
Durante el período que se examina, se mantuvo la cesación del fuego en el sector israelí-sirio sin que se registraran incidentes graves y la situación en la zona de operaciones de la FNUOS se mantuvo en calma. | UN | ٢ - خلال الفترة قيد الاستعراض، استمر وقف إطلاق النار في القطاع اﻹسرائيلي - السوري دون وقوع حوادث خطيرة، وظلت منطقة عمليات قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك هادئة. |
En el período que se examina, se mantuvo la cesación del fuego en el sector sirio-israelí y, en general, reinó la calma en la zona de operaciones de la FNUOS. | UN | 2 - خلال الفترة المشمولة بالاستعراض، استمر وقف إطلاق النار في القطاع الإسرائيلي - السوري، وظلت منطقة عمليات القوة هادئــة بوجه عام. |