"fuego y las municiones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النارية والذخيرة
        
    • النارية والذخائر
        
    • النارية وذخائرها
        
    • النارية وذخيرتها
        
    Aunque importante y merecedor de apoyo internacional específico, esto no debe retrasar la acuciante necesidad de promulgar la legislación sobre el control de las armas de fuego y las municiones. UN ورغم ما يكتسيه تركيز الدعم الدولي من أهمية وجدارة، إلا أن ذلك لا ينبغي أن يعطل الحاجة الملحة إلى سن القانون المتعلق بمراقبة الأسلحة النارية والذخيرة.
    Además, existe una legislación separada que contiene disposiciones sobre los controles a la exportación aplicables a las armas de fuego y las municiones de carácter civil. UN وفضلا عن ذلك، فإن هناك تشريعا مستقلا يحتوي على أحكام بشأن الضوابط السارية على تصدير اﻷسلحة النارية والذخيرة ذات الطابع المدني.
    8. Las armas de fuego y las municiones afectan de diferentes maneras a la paz y la seguridad, tanto en el contexto de la violencia armada como en relación con la delincuencia. UN 8- تتعدد أوجه تأثير الأسلحة النارية والذخيرة في السلم والأمن في سياق النزاعات المسلَّحة وفي صلتها بالجريمة على السواء.
    Nosotros nos comprometemos a preparar y aprobar un instrumento jurídico en forma de protocolo regional sobre el control de las armas de fuego y las municiones y otros materiales relacionados; UN ونتعهد بوضع واعتماد صك قانوني في شكل بروتوكول إقليمي بشأن مراقبة الأسلحة النارية والذخائر وغيرها من المواد ذات الصلة.
    Con la nueva legislación, el derecho checo en la esfera de las armas de fuego y las municiones ha quedado adaptado al derecho de la Unión Europea. UN ويوفق التشريع الجديد القانون التشيكي في ميدان الأسلحة النارية والذخائر مع تشريعات الاتحاد الأوروبي.
    Sin embargo, cuando se otorga ese permiso, por ejemplo, para los servicios de seguridad de Jefes de Estado, es necesario contar con aprobación previa y las armas de fuego y las municiones que se traigan deben coincidir con la información suministrada y para las cuales se otorgó el permiso. UN ومع ذلك فإنه عند منح إذن من أجل، على سبيل المثال، ضباط الأمن المرافقين لرؤساء الدول، فتلزم موافقة مسبقة ويجب أن تتسق الأسلحة النارية والذخيرة المجلوبة مع المعلومات المقدمة التي تم منح الإذن على أساسها.
    Consideramos pertinente recordar, además, que en el año 2001 se estableció el Grupo de Trabajo sobre las armas de fuego y la municiones del MERCOSUR y sus Estados asociados, con el objetivo de compartir las experiencias nacionales, trabajar en la armonización de las legislaciones nacionales sobre el control de las armas de fuego y las municiones, así como coordinar posiciones políticas en la materia. UN ومن الأهمية بمكان أيضا الإشارة إلى إنشاء الفريق العامل المعني بالأسلحة النارية والذخيرة التابع للسوق المشتركة والدول المنتسبة إليها في عام 2001 من أجل تبادل الخبرات الوطنية ومواءمة القوانين الوطنية المتعلقة بمراقبة الأسلحة النارية والذخيرة وتنسيق المواقف السياسية بشأن المسألة.
    Este programa de estudios abordará todos los aspectos pertinentes relativos al control de las armas de fuego, la investigación y el enjuiciamiento de los delitos cometidos con armas de fuego, en particular un manual operacional para la incautación, el decomiso, la desactivación y destrucción de las armas de fuego y las municiones. UN وسوف يتناول هذا المقرَّر الدراسي كلَّ الجوانب ذات الصلة بالموضوع والمتعلقة بمراقبة الأسلحة النارية والتحرّي بشأن الجرائم المرتَكبة باستخدام هذا النوع من الأسلحة وملاحقة مرتكبيها قضائياً، بما في ذلك دليل عملي عن ضبط الأسلحة النارية والذخيرة ومصادرتها وإبطال مفعولها وتدميرها.
    La Junta recomienda que la Administración emprenda un examen exhaustivo para determinar si se cuenta con una gestión adecuada de los bienes militares de importancia estratégica, como las armas de fuego y las municiones. UN 29 - ويوصي المجلس بأن تضطلع الإدارة باستعراض شامل لمدى كفاية إدارة الأصول العسكرية الحساسة من قبيل الأسلحة النارية والذخيرة.
    En el párrafo 29 de su informe, la Junta recomendó que la Administración emprendiera un examen exhaustivo para determinar si se contaba con una gestión adecuada de los bienes militares de importancia estratégica, como las armas de fuego y las municiones. UN 13 - في الفقرة 29 من تقريره، أوصى المجلس بأن تضطلع الإدارة باستعراض شامل لمدى كفاية إدارة الأصول العسكرية الحساسة من قبيل الأسلحة النارية والذخيرة.
    3. La Junta recomienda que la Administración emprenda un examen exhaustivo para determinar si se cuenta con una gestión adecuada de los bienes militares de importancia estratégica, como las armas de fuego y las municiones UN ٣ - يوصي المجلس بأن تضطلع الإدارة بإجراء استعراض شامل لمدى كفاءة إدارة الأصول العسكرية الحساسة، من قبيل الأسلحة النارية والذخيرة
    A tal fin, la UNODC evalúa actualmente la idoneidad de varias aplicaciones de software para el registro y la localización de datos, con objeto de posibilitar el registro de información sobre las armas de fuego y las municiones incautadas, así como el envío y la recepción de solicitudes de localización en el plano internacional. UN ولهذا الغرض، يقوم المكتب حاليا بتقييم ملاءمة عدة تطبيقات لبرامج خاصة بتسجيل البيانات والتعقُّب، بهدف التمكين من تسجيل المعلومات المتعلقة بالأسلحة النارية والذخيرة المصادرة، وكذلك إرسال طلبات التعقب وتسلمها، على الصعيد الدولي.
    2. Los Estados Partes evitarán que las armas de fuego y las municiones que sean objeto de fabricación y tráfico ilícitos caigan en manos de delincuentes aprehendiendo y destruyendo esas armas de fuego y municiones, a no ser que se haya autorizado oficialmente otra forma de disposición [en la que se incluye su destrucción o inutilización] Propuesta formulada por la delegación de Sudáfrica,. UN ٢ - على الدول اﻷطراف أن تمنع وقوع اﻷسلحة النارية والذخيرة المصنوعة والمتاجر بها بطرق غير مشروعة في أيدي المجرمين وذلك بمصادرة وتدمير هذه اﻷسلحة النارية والذخيرة ما لم يتم رسميا الاذن بالتخلص منها ]وهذا يشمل تدميرها أو ابطال مفعول استخدامها[اقتراح مقدم من وفد جنوب افريقيا .
    El Protocolo contra la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional (resolución 55/255 de la Asamblea General), ofrece un marco regulatorio para los problemas creados por la proliferación de las armas de fuego y las municiones ilícitas. UN 23 - يتيح بروتوكول مكافحة صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخيرة والاتجار بها بصورة غير مشروعة، المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية (قرار الجمعية العامة 55/255)، إطارا تنظيميا للتحديات التي يطرحها انتشار الأسلحة النارية والذخيرة غير المشروعة.
    El Grupo insta al Gobierno a que dé prioridad a la aprobación del proyecto de ley de control de las armas de fuego y las municiones. UN ويحث الفريق الحكومة على إعطاء الأولوية لإقرار قانون مراقبة الأسلحة النارية والذخائر.
    En su lugar, las armas de fuego y las municiones se dejaron en custodia del Asesor Especial de Seguridad del Ministro de Justicia, que entregó las armas de fuego y las municiones al siguiente destacamento de seguridad de la Policía Nacional de Liberia. UN وبدلا من ذلك، تُركت الأسلحة النارية والذخائر في عهدة المستشار الأمني الخاص لوزير العدل الذي أصدر رخص الأسلحة النارية والذخائر لأفـراد فرقة الحراسة التي تلَتهم والتابعة للشرطة الوطنية.
    Ese enfoque ha tenido como consecuencia un considerable grado de confusión e incoherencia en los diferentes condados en lo que respecta al control de las armas de fuego y las municiones en poder de la población civil. UN وقد أدى هذا النهج إلى قدر كبير من الارتباك والتناقض في جميع أنحاء مختلف المقاطعات فيما يتعلق بمراقبة الأسلحة النارية والذخائر التي هي في حوزة مدنيين.
    Además, si bien el proyecto de ley de control de las armas de fuego y las municiones trata de regular la gestión de armas en todos los sectores, no está claro si será totalmente compatible con la actual legislación reguladora de algunos de los organismos del sector de la seguridad. UN وعلاوة على ذلك، في حين أنه يقصد بقانون مراقبة الأسلحة النارية والذخائر معالجة إدارة الأسلحة في جميع القطاعات، ليس من الواضح ما إذا كان سيتسق مع مع التشريع الذي يحكم بالفعل بعض وكالات قطاع الأمن.
    La persistente demora de la aprobación del proyecto de ley de control de las armas de fuego y las municiones sin motivo aparente ha impedido avanzar hacia el establecimiento de ese marco. UN ولا يزال التقدم المحرز نحو وضع مثل هذا الإطار عن طريق تمرير مشروع قانون لمراقبة الأسلحة النارية والذخائر يتأجل لسبب غير معلوم.
    No obstante, el proyecto de ley de control de las armas de fuego y las municiones seguía en estudio y no había sido presentado a la Legislatura cuando el Grupo presentó este informe. UN ولكن مشروع قانون مراقبة الأسلحة النارية والذخائر كان قيد الاستعراض ولم يكن قد قدم إلى الهيئة التشريعية في الوقت الذي قدم الفريق فيه هذا التقرير.
    En lo que se refiere a las armas de fuego y las municiones utilizadas por la Policía Nacional, las empresas privadas de seguridad y demás personal no militar, las autorizaciones son expedidas por el Ministro responsable de la Policía Nacional. UN وفيما يتعلق بالأسلحة النارية وذخائرها التي يستخدمها الشرطة الوطنية، والمنظمات الأمنية الخاصة والأشخاص الآخرين من غير العسكريين، يصدر التصريح من الوزير المسؤول عن الشرطة الوطنية.
    Se invitó al Grupo a visitar la armería en la que se mantenían las armas de fuego y las municiones compradas en China para los Servicios Especiales de Seguridad (véase S/2008/371, párr. 45). UN 182 - وجرى اصطحاب الفريق في جولة في مستودع الأسلحة، الذي تحفظ فيه دائرة الأمن الخاص أسلحتها النارية وذخيرتها المقتناة من الصين (S/2008/371، الفقرة 45).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus