Acuerdo de cesación temporal del fuego y otras actividades hostiles en la frontera entre Tayikistán y el Afganistán y en el interior | UN | اتفاق بشأن وقف إطلاق النار وغيره من اﻷعمال القتالية مؤقتا علـى الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية وفي داخل البلاد خلال فترة المحادثات |
Acuerdo de cesación temporal del fuego y otras actividades hostiles en la frontera entre Tayikistán y el Afganistán y en el interior | UN | اتفاق بشأن وقف إطلاق النار وغيره من اﻷعمال القتالية مؤقتا علـى الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية وفي داخل البلاد خلال فترة المحادثات |
5. Aunque se había determinado previamente que los temas principales del programa de la tercera ronda de conversaciones serían las cuestiones institucionales fundamentales y la consolidación del Estado de Tayikistán, la prórroga de la cesación temporal del fuego y otras actividades hostiles se convirtieron de hecho en el tema principal de las conversaciones de Islamabad. | UN | ٥ - وبالرغم من أن القضايا المؤسسية اﻷساسية وتوطيد دعائم دولة طاجيكستان كانت تعتبر سابقا بمثابة البنود الرئيسية على جدول أعمال الجولة الثالثة من المحادثات، فقد أصبح في الواقع تمديد الاتفاق بشأن وقف إطلاق النار وغيره من اﻷعمال العدائية مؤقتا القضية الرئيسية المتفاوض حولها في إسلام آباد. |
La legislación brasileña no permite secreto alguno con respecto al comercio de armas de fuego y otras armas. | UN | لا يسمح التشريع البرازيلي بأي سرية أيا كانت فيما يتعلق بالاتجار بالأسلحة النارية وغيرها من الأسلحة. |
Los artículos comprometedores o los productos que por lo general eran sometidos a controles de importación y exportación eran las armas de fuego y otras armas o municiones, los explosivos y el material biológico, químico o nuclear de carácter excepcionalmente peligroso. | UN | وتشمل الأصناف أو السلع الحساسة التي عموما ما تستدعي ضوابط استيراد وتصدير الأسلحة النارية وغيرها من الأسلحة أو الذخائر والمتفجرات والمواد البيولوجية والكيميائية والنووية المفرطة الضرر. |
Angola se refirió al uso de bienes de consumo, como los diamantes, por terroristas y otros delincuentes en relación con el tráfico de armas de fuego y otras actividades delictivas. | UN | وأشارت أنغولا إلى استخدام السلع مثل قطع الألماس من كل من الإرهابيين والمجرمين فيما يتصل بالاتجار بالأسلحة النارية وسائر الأنشطة الإجرامية. |
Durante las negociaciones, las partes expresaron que estaban dispuestas a prorrogar el plazo de vigencia del Acuerdo de cesación temporal del fuego y otras actividades hostiles en la frontera entre Tayikistán y el Afganistán y en el interior del país. | UN | وأعرب الطرفان، خلال المحادثات، عن استعدادهما لتمديد صلاحية اتفاق الوقف المؤقت ﻹطلاق النار ووقف اﻷعمال العدائية اﻷخرى على الحدود الطاجيكية اﻷفغانية وداخل البلد. |
Las dos partes superaron serias dificultades y llegaron a un acuerdo sobre una prórroga de la cesación del fuego y otras actividades hostiles por tres meses más, hasta el 6 de febrero de 1995. | UN | وذلل الطرفان صعوبات خطيرة وتوصلا إلى اتفاق على تمديد وقف إطلاق النار وغيره من اﻷعمال العدائية لمدة ثلاثة أشهر أخرى حتى ٦ شباط/فبراير ١٩٩٥. |
En este contexto, considero que el Acuerdo de 17 de septiembre de 1994 de cesación temporal del fuego y otras actividades hostiles en la frontera entre Tayikistán y el Afganistán y en el interior del país representa el punto de partida para la continuación de las conversaciones. | UN | وفي هذا السياق، فاني أعتبر اتفاق ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، بشأن وقف اطلاق النار وغيره من اﻷعمال العدائية مؤقتا على الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية وفي داخل البلاد، بمثابة نقطة بداية لمواصلة المحادثات. |
Las dos partes convinieron asimismo en prorrogar por otros seis meses, hasta el 26 de febrero de 1996, el acuerdo de cesación temporal del fuego y otras actividades hostiles en la frontera entre Tayikistán y el Afganistán y en el interior del país (Acuerdo de Teherán). | UN | ٩٦٦ - كما اتفق الطرفان على تمديد الاتفاق المتعلق بالوقف المؤقت ﻹطلاق النار وغيره من اﻷعمال القتالية على الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية وفي داخل البلد، لفترة ستة أشهر أخرى، حتى ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٦. |
9. Creo que la firma del Acuerdo de cesación temporal del fuego y otras actividades hostiles en la frontera entre Tayikistán y el Afganistán y en el interior del país durante las negociaciones es un paso importante hacia la reconciliación nacional y el restablecimiento de la paz en Tayikistán. | UN | ٩ - في رأيي أن توقيع الاتفاق الخاص بوقف اطلاق النار وغيره من اﻷعمال القتالية مؤقتا على الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية وفي داخل البلاد خلال فترة المحادثات، هو خطوة هامة صوب تحقيق المصالحة الوطنية وإعادة السلم إلى طاجيكستان. |
Las consultas de alto nivel entre las partes tayikas, celebradas en Teherán en septiembre de 1994, culminaron con la firma de un Acuerdo de cesación temporal del fuego y otras actividades hostiles en la frontera entre Tayikistán y el Afganistán y en el interior del país. | UN | ٨٠٤ - وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، جرت في طهران مشاورات رفيعة المستوى بين الطرفين الطاجيكيين أسفرت عن توقيع اتفاق على الوقف المؤقت ﻹطلاق النار وغيره من اﻷعمال القتالية على الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية وفي داخل البلد. |
En este sentido, declaramos una prórroga de un mes - hasta el 6 de marzo de 1995 - del Acuerdo de 17 de septiembre de 1994 de cesación temporal del fuego y otras actividades hostiles en la frontera entre Tayikistán y el Afganistán y en el interior del país, en relación con el sagrado mes del Ramadán. | UN | وفي هذا الصدد، نعلن تمديدا يستغــرق شهــرا واحدا - حتى ٦ آذار/مارس ١٩٩٥ - لاتفاق ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ بشأن وقف اطلاق النار وغيره من اﻷعمال العدائية مؤقتا على الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية وفي داخل البلاد، وذلك بمناسبة شهر رمضان الكريم. |
Las cuestiones relacionadas con la concesión de licencias para la producción y adquisición de armas de fuego están reguladas por las disposiciones de la Ley sobre armas, la Ley sobre el régimen de licencias, la Orden relativa a la concesión de licencias para la producción de armas de fuego, y otras disposiciones legales. | UN | تنظم المسائل المتصلة بالترخيص لإنتاج وحيازة الأسلحة النارية من خلال أحكام قانون الأسلحة وقانون الترخيص ونظام ترخيص إنتاج الأسلحة النارية وغيرها من الإجراءات القانونية المعيارية. |
8) Un delito tipificado en las leyes sobre armas de fuego y otras armas, municiones, explosivos, dispositivos incendiarios o instrumentos para cometer un homicidio. | UN | (8) جريمة تتصل بالأسلحة النارية وغيرها من الأسلحة والذخائر والأجهزة المتفجرة الحارقة أو المواد المستخدمة في القتل. |
Las Naciones Unidas desean mejorar el proceso de investigación al respecto, por lo que están sumamente interesadas en cualquier tipo de información relacionada con la cuestión, ya se trate del decomiso de diamantes en bruto, armas de fuego y otras armas o explosivos o de cualquier otro dato que tenga un posible vínculo con las actividades de la UNITA. | UN | وفي سبيل النهوض بعملية التحقيق في هذا الأمر، تبدي الأمم المتحدة اهتماما بالغا بأي نوع من المعلومات المتصلة بالمسألة. وينطبق هذا على عمليات مصادرة الماس الخام والأسلحة النارية وغيرها من الأسلحة أو المتفجرات، فضلا عن أي معلومات أخرى يمكن أن يكون لها صلة بأنشطة يونيتا. |
El adiestramiento para el terrorismo consiste en impartir instrucción en la fabricación o la utilización de explosivos, armas de fuego y otras armas o sustancias nocivas o peligrosas, o en otros métodos o técnicas concretos, a los efectos de cometer, o ayudar a cometer, un acto tipificado como delito de terrorismo en el Código Penal. | UN | ويعني التدريب لأغراض إرهابية تقديم معلومات عن صنع واستخدام المتفجرات والأسلحة النارية وغيرها من الأسلحة أو المواد الخطرة أو الضارة، أو عن وسائل أو تقنيات محددة أخرى لغرض ارتكاب جرائم بمفهوم ذلك القانون أو المشاركة فيها أو الدعوة إلى ارتكابها. |
El asesor de políticas se concentrará en la preparación y examen de políticas, directrices y orientaciones, por ejemplo acerca del uso de la fuerza y de las armas de fuego, y otras cuestiones similares. | UN | 162 - سيركز مستشار شؤون السياسات على وضع واستعراض السياسات والمبادئ التوجيهية والتوجيهات، بما فيها ما يتعلق باستخدام القوة والأسلحة النارية وغيرها من الوثائق ذات الصلة. |
i) Puede restringirse, con arreglo a su derecho interno, la posesión y utilización de armas de fuego y otras armas fiscalizadas por personas que sean llevadas ante los tribunales por delitos violentos o declaradas culpables de tales delitos; | UN | `1` أن يتسنى، في إطار نظمها القانونية الوطنية، فرض قيود على حيازة الأسلحة النارية وغيرها من الأسلحة الخاضعة للضوابط واستخدامها من جانب الأشخاص الذين يمثلون أمام المحاكم بشأن مسائل قضائية تتعلق بارتكاب جرائم عنيفة أو الأشخاص المدانين بارتكاب هذه الجرائم؛ |
1. La comunidad internacional ha reconocido en forma creciente la existencia de relaciones entre las armas de fuego y otras formas de delincuencia organizada transnacional, en particular el tráfico de drogas, el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo, y ha expresado su preocupación por las amenazas que plantean el tráfico ilícito, la proliferación y el uso indebido de las armas de fuego para la seguridad de la estabilidad. | UN | أولاً- مقدّمة 1- هناك تسليمٌ متزايدٌ من المجتمع الدولي بالصلات القائمة بين الأسلحة النارية وسائر أشكال الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية، بما في ذلك الاتجار بالمخدِّرات وغسل الأموال وتمويل الإرهاب؛ وقد أعرب المجتمع الدولي مراراً عن قلقه إزاء التهديدات التي يطرحها الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية وانتشارُها وإساءة استخدامها على الأمن والاستقرار. |
Fondo Fiduciario de apoyo a la aplicación del Acuerdo de cesación temporal del fuego y otras actividades hostiles entre la frontera entre Tayikistán y el Afganistán y en el interior del país durante las negociaciones | UN | الصندوق الاستئماني لتعزيز تنفيذ الاتفاق المتعلق بالوقف المؤقت ﻹطلاق النار ووقف اﻷعمال القتالية اﻷخرى على الحدود بين طاجيكستان وأفغانستان وداخل البلد أثناء فترة المحادثات |
Asimismo, hacer notar la enorme importancia que reviste el Acuerdo de cesación temporal del fuego y otras actividades hostiles en la frontera entre Tayikistán y el Afganistán y en el interior de Tayikistán, y consideran que la concertación de dicho acuerdo puede ser el inicio de una nueva etapa constructiva en la solución del problema tayiko. | UN | وهم ينوهون بالمغزى اﻹيجابي العميق للاتفاق الذي وقع في طهران في إطار هذا الحوار بشأن وقف إطلاق النار وغير ذلك من أعمال وقف القتال مؤقتا على الحدود الطاجيكية - اﻷفغانية وفي داخل البلاد، ويؤمنون بأن هذا الاتفاق من شأنه أن يؤذن بمرحلة بناءة جديدة في السعي الى ايجاد تسوية في طاجيكستان. |
Prestación semanal de apoyo logístico y técnico al Ministerio de Justicia y Seguridad Pública y a la Policía Nacional para seguir desarrollando y manteniendo un registro de armas de fuego y otras armas autorizadas, actualizar la legislación existente sobre importación y tenencia de armas | UN | توفير الدعم اللوجستي والتقني أسبوعيا إلى وزارة العدل والأمن العام والشرطة الوطنية لمواصلة وضع سجل للأسلحة والأسلحة النارية المرخصة وتعهد ذلك السجل، وتحديث التشريعات القائمة المتعلقة باستيراد الأسلحة النارية وغير النارية وحيازتها، وتنظيم حملات اتصال لتوعية الجمهور بأهمية تسجيل الأسلحة النارية |