Por consiguiente, es imperativo poner en práctica el Programa de Doha para el Desarrollo como fuente de financiación para el desarrollo. | UN | وعلى هذا فإن الجهود الرامية إلى تنفيذ برنامج الدوحة الإنمائي، بوصفه مصدرا لتمويل التنمية، هي جهود حيوية. |
Un alivio de la deuda debe considerarse una fuente de financiación para el desarrollo. | UN | ومن المتعين أن يُنظر إلى تخفيف الديون بوصفه مصدرا لتمويل التنمية. |
La FAO y el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA) han creado programas de cooperación que constituyen una fuente de financiación para las organizaciones no gubernamentales. | UN | وقد أنشأت منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة والصندوق الدولي للتنمية الزراعية برامج تعاونية تمثل مصدرا لتمويل المنظمات غير الحكومية. |
Sin embargo, en la práctica, ha resultado más una fuente de financiación para las Oficinas de Protección del Medio Ambiente que un incentivo para reducir las emisiones. | UN | بيد أنه أصبح في حقيقة اﻷمر مصدر تمويل لمكاتب حماية البيئة أكثر من كونه حافزا لتقليل الانبعاثات. |
Las instituciones internacionales que se ocupaban del comercio, las finanzas y el desarrollo también tenían importantes funciones que desempeñar, en particular como fuente de financiación para el desarrollo, de asistencia técnica y de ayuda para fomentar la capacidad. | UN | وللمؤسسات التجارية والمالية والإنمائية الدولية أدوار مهمة أيضاً، بما في ذلك دورها كمقدمة للتمويل من أجل التنمية، وللمساعدة التقنية، وللدعم من أجل بناء القدرات. |
El efectivo de las misiones concluidas también supone una fuente de financiación para nuevas misiones, además del Fondo de Reserva para el Mantenimiento de la Paz. | UN | فالسيولة النقدية من البعثات المنتهية هي أيضاً مصدر لتمويل البعثات الجديدة بالإضافة إلى الصندوق الاحتياطي لحفظ السلام. |
Un Estado indicó que había detectado un fraude relacionado con procedimientos fiscales y de privatización, que servía de importante fuente de financiación para grupos delictivos organizados. | UN | وأبلغت إحدى الدول عن عمليات احتيال استهدفت إجراءات الضرائب والخصخصة واستخدمت كمصدر رئيسي لتمويل جماعات إجرامية منظمة. |
Como fuente de financiación para el desarrollo, la inversión extranjera presenta numerosas ventajas potenciales. | UN | وينطوي الاستثمار الأجنبي، بوصفه مصدراً لتمويل التنمية، على العديد من الفوائد المحتملة. |
La asistencia oficial para el desarrollo es la principal fuente de financiación para los países pobres. | UN | إن المساعدة الإنمائية الرسمية هي أهم مصادر التمويل بالنسبة إلى أشد البلدان فقرا. |
La Organización Mundial de la Salud puede ser una fuente de financiación para las investigaciones y la reunión de datos sobre la labor de los curanderos tradicionales a nivel nacional. | UN | وقالت إنه يمكن أن تكون منظمة الصحة العالمية مصدرا لتمويل البحث وجمع المعلومات المتعلقين بالعلاج التقليدي على الصعيد الوطني. |
Segunda Comisión Mesa redonda sobre “Las remesas de los emigrantes como fuente de financiación para el desarrollo” | UN | اللجنة الثانية حلقة نقاش بشأن " تحويلات المهاجرين بوصفها مصدرا لتمويل التنمية " |
Segunda Comisión Mesa redonda sobre “Las remesas de los emigrantes como fuente de financiación para el desarrollo” | UN | اللجنة الثانية حلقة نقاش بشأن " تحويلات المهاجرين بوصفها مصدرا لتمويل التنمية " |
Segunda Comisión Mesa redonda sobre “Las remesas de los emigrantes como fuente de financiación para el desarrollo” | UN | اللجنة الثانية حلقة نقاش بشأن " تحويلات المهاجرين بوصفها مصدرا لتمويل التنمية " |
Segunda Comisión Mesa redonda sobre “Las remesas de los emigrantes como fuente de financiación para el desarrollo” | UN | اللجنة الثانية حلقة نقاش بشأن " تحويلات المهاجرين بوصفها مصدرا لتمويل التنمية " |
El Fondo de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para Problemas de Discapacidad ha sido y seguirá siendo una fuente de financiación para iniciativas de este tipo de organizaciones no gubernamentales. | UN | ولقد كان صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لصالح الإعاقة وما زال يشكل مصدرا لتمويل هذه الجهود التي تبذلها المنظمات غير الحكومية. |
También se coopera en esa esfera con cierto número de organizaciones no gubernamentales de ultramar y, en muchos casos, interviene una fuente de financiación para la elaboración de proyectos, y los cursos de capacitación e investigación. | UN | وثمة أيضاً تعاون بصدد هذا الموضوع مع عدد من المنظمات غير الحكومية في الخارج، وفي حالات عديدة يشارك مصدر تمويل لتطوير المشاريع والدورات التدريبية والبحوث. |
8. El mecanismo para un desarrollo limpio puede ser una nueva fuente de financiación para combatir el cambio climático. | UN | " 8 - وحددت آلية التنمية النظيفة باعتبارها مصدر تمويل جديد يهدف إلى التصدي لظاهرة تغير المناخ. |
Las instituciones internacionales que se ocupaban del comercio, las finanzas y el desarrollo también tenían importantes funciones que desempeñar, en particular como fuente de financiación para el desarrollo, de asistencia técnica y de ayuda para fomentar la capacidad. | UN | وللمؤسسات التجارية والمالية والإنمائية الدولية أدوار مهمة أيضاً، بما في ذلك دورها كمقدمة للتمويل من أجل التنمية، وللمساعدة التقنية، وللدعم من أجل بناء القدرات. |
La secretaría de la CLD está buscando una fuente de financiación para una misión de evaluación similar de expertos de Belarús. | UN | وتحاول الأمانة تحديد مصدر لتمويل بعثة تقييم مماثلة يتم في إطارها إيفاد خبراء من بيلاروس. |
Los participantes reiteraron que el Fondo era una importante fuente de financiación para sus programas humanitarios y que su dependencia de él iba en aumento. | UN | وكرر المشاركون التأكيد على أهمية الصندوق كمصدر رئيسي لتمويل برامجهم الإنسانية، وعلى ازدياد اعتمادهم على الصندوق. |
Los fondos fiduciarios seguirían siendo una fuente de financiación para los programas anuales o suplementarios, según lo determinaran los donantes, y los compromisos de gastos para financiar actividades con cargo a los fondos fiduciarios seguirían haciéndose sólo después de haber recibido los fondos. | UN | وتظل الصناديق الاستئمانية مصدراً لتمويل البرامج السنوي أو التكميلية، حسبما يقرر المانحون، ويتواصل عدم الزام الموارد بتمويل أنشطة من اﻷموال الاستئمانية إلا بعد أن يتم تسلم أموال. |
Habida cuenta de la importancia cada vez mayor de las remesas de fondos como fuente de financiación para muchos países en desarrollo, se podrían poner en práctica programas de movilidad laboral diseñados apropiadamente y gestionados adecuadamente para ayudar a los países en desarrollo. | UN | وبالنظر إلى تنامي أهمية تحويلات المهاجرين كأحد مصادر التمويل بالنسبة للكثير من البلدان النامية، رُئي أنه يمكن الشروع في برامج مصممة بشكل سليم ومدارة بشكل جيد لانتقال الأيدي العاملة، من أجل مساعدة البلدان النامية. |
Sin embargo, podían citarse ejemplos de países en desarrollo en los que se habían realizado progresos considerables para convertir el capital riesgo en fuente de financiación para las PYMES. | UN | ومع ذلك، هناك أمثلة من البلدان النامية حيث أُحرز تقدم هام في تطوير رأس المال المجازف كمصدر من مصادر تمويل المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
El Fondo fue la mayor fuente de financiación para el llamamiento urgente, y proporcionó el 37% de los fondos totales. | UN | وقد كان الصندوق أكبر مصدر منفرد لتمويل النداء العاجل، حيث وفر نسبة 37 في المائة من التمويل الإجمالي. |
Cabe señalar la creación en el presupuesto nacional de un fondo de salvaguardia del medio ambiente que podría servir como fuente de financiación para la puesta en práctica de la Convención. | UN | ينبغي الإشارة، فيما يتعلق بالميزانية الوطنية، إلى إنشاء صندوق حفظ البيئة، الذي قد يصبح مصدراً للتمويل دعماً لعملية وضع الاتفاقية موضع التنفيذ. |