La fuente de información manifiesta que la prensa indonesia y extranjera se hizo eco del juicio y de la condena. | UN | ويؤكد مصدر المعلومات أن الصحافة الاندونيسية والصحافة اﻷجنبية على السواء قامتا بتغطية محاكمته والحكم الذي صدر عليه. |
Los relatos sobre las circunstancias y los responsables de su muerte difirieron en función del partido al que pertenecía la fuente de información. | UN | واختلفت الروايات حول ظروف مصرعة والمسؤولية عن ذلك، تبعا للحزب الذي ينتمي اليه مصدر المعلومات. |
En consecuencia, se consideraba que los precios del mercado eran la fuente de información que determinaba el valor de la producción forestal. | UN | ومن ثم، كانت أسعار السوق تعتبر مصدر المعلومات الذي يحدد قيمة انتاج الغابات. |
Entiende que el registro serviría como fuente de información y como punto de referencia eficiente. | UN | وقال إنه يفهم أن السجل سوف يكون بمثابة مصدر للمعلومات ومرجعاً ذا كفاءة. |
La Iniciativa no entrañó ningún aumento de los recursos disponibles; no constituyó una fuente de información y conocimientos especializados adicionales; y no fortaleció las actividades de defensa de los objetivos comunes. | UN | فهي لم تزد من الموارد المتاحة؛ ولم تشكل مصدرا للمعلومات والخبرات الإضافية؛ ولم تعزز الدعوة إلى الأهداف المشتركة. |
Si esa es tu fuente de información más confiable, entonces también deberías ir. | Open Subtitles | إن كان هذا أكثر مصادر المعلومات مصداقيةً بالنسبة إليك، فاذهبي إذاً. |
Según una fuente de información palestina, se habían terminado 164 km de muro. | UN | وحسب مصدر معلومات فلسطيني، أنجــز قسـم من الجـدار طولــه 164 كيلومترا. |
La documentación producida por el Grupo en los últimos 30 años tiene naturaleza sobresaliente como fuente de información sobre la situación de las poblaciones indígenas en todo el mundo. | UN | وتعتبر الوثائق التي أصدرها الفريق العامل بارزة الطابع. لكونها مصدراً للمعلومات عن حالة السكان اﻷصليين في العالم. |
Debería garantizarse la responsabilidad e imparcialidad de la fuente de información. | UN | كما يجب كفالة مساءلة مصدر المعلومات وعدم تحيزه. |
Por consiguiente, impugna la validez de la fuente de información a la que se refiere el Comité. | UN | ولذلك فإن الحكومة تتحدى صحة مصدر المعلومات الذي تشير إليه اللجنة. |
Algunos países tienen una reglamentación sobre los DPI que exige que se revele la fuente de información. | UN | ويوجد لدى بعض البلدان لوائح تنظيمية ذات صلة بحقوق الملكية الفكرية تقتضي الإفصاح عن مصدر المعلومات. |
La fuente de información permanecerá confidencial. | UN | وتحافظ المقررة الخاصة على سرية مصدر المعلومات. |
Sus aportaciones sirvieron de fuente de información sobre sus actividades. | UN | وشكلت التقارير التي قدمتها مصدر المعلومات عن أنشطتها. |
Fuente de información: Censo de Población y Vivienda 2001. | UN | مصدر المعلومات: تعداد السكان والمساكن لعام 2001. |
En efecto el Talibán les crea un bloqueo absoluto de cualquier fuente de información. | TED | بكل كفاءة، تصنع طالبان تعتيم كامل على أي مصدر للمعلومات لاؤلئك الأطفال. |
viii) El Mecanismo Mundial tiene que ser algo más que una fuente de información, un coordinador del intercambio de información y un facilitador. | UN | `٨` لا ينبغي أن تكون اﻵلية العالمية مجرد مصدر للمعلومات وبيت مقاصة وجهة تيسﱢر اﻷمور. |
La División de Codificación queda así en situación de constituir una fuente de información y pericia que redunda en beneficio de las dos partes. | UN | وبذلك تحتل شعبة التدوين مكانة تجعل منها مصدرا للمعلومات وللخبرة الفنية الفريدة التي تفيد الهيئتين كلاهما فائدة متبادلة. |
Los turistas extranjeros constituyen también una fuente de información en lo relativo a las preferencias extranjeras en materia de diseño y calidad. | UN | ويعتبر السياح اﻷجانب مصدرا آخر من مصادر المعلومات المتعلقة برغبات اﻷجانب المتعلقة بالتصميم والنوعية. |
Tenemos suficientes motivos para dudar de la confiabilidad de la fuente de información del General Rose. | UN | ولدينا أسباب كافية تجعلنا نشك في مصداقية مصدر معلومات اللواء روز. |
Los datos recopilados también serán una fuente de información que abarcará diversas otras cuestiones sociales y económicas. | UN | وستكون البيانات المجمعة مصدراً للمعلومات يغطي مجموعة من المسائل الاجتماعية والاقتصادية الأخرى. |
Esta documentación puede utilizarse tanto durante las actividades de capacitación como en la experiencia práctica, como fuente de información general. | UN | ويراد بها أن تستعمل، خلال اﻷحداث التدريبية وفي العمل، بوصفها مصادر معلومات عامة. |
Aquí Gossip Girl, tu única fuente de información de la escandalosa vida de la élite de Manhattan | Open Subtitles | فتاة النميمة هنا مصدركم الأول والوحيد لحياة نخبة منهاتن الفضائحية |
119. Hay pocos programas para grupos destinatarios específicos. Ahora bien, al tomar en consideración los datos sobre usuarios de la televisión y de la radio, se constata que la televisión es la principal fuente de información para alrededor de dos tercios de la población de mayores de 18 años de edad. | UN | 119- ويوجد عدد قليل من البرامج التي تستهدف فئات محددة، علماً أن البيانات المجمعة بشأن مشاهدة التلفزيون والاستماع إلى الإذاعة تبين أن التلفزيون هو المصدر الإعلامي الأساسي لنحو ثلثي السكان فوق سن ١٨ سنة. |
Algunas delegaciones manifestaron su preocupación porque en el proyecto de informe no se mencionaba con la extensión debida la información presentada por los gobiernos en sus informes nacionales e instaron a que en el informe definitivo se aprovechara más esa fuente de información. | UN | 21 - وأعربت بعض الوفود عن القلق لكون مشروع التقرير لا يتضمن إشارات كافية إلى المعلومات التي قدمتها الحكومات في تقاريرها الوطنية، وحثت على ضرورة أن يزيد التقرير النهائي من استخدامه لهذا المصدر للمعلومات. |
Aquí Gossip Girl, tu única fuente de información sobre la escandalosa vida de la élite de Manhattan. | Open Subtitles | .."هنا "فتـاة النميمـة .. مصدرك الاول والوحيد ."لفضائح الطبقة الراقية "لمنهاتن |
Por último, espera que, a pesar de sus graves dificultades financieras, el Departamento puede contar con los recursos necesarios para que el programa de radiodifusión en idioma portugués siga siendo para millones de personas en todo el mundo la principal fuente de información sobre el papel que han de desempeñar las Naciones Unidas en la actualidad y en el nuevo milenio. | UN | وأعرب عن الأمل في أن تتمكن إدارة شؤون الإعلام، رغم ما تتعرض له من صعاب مالية حادة، من إيجاد الموارد التي تمس إليها حاجة برنامج اللغة البرتغالية لكي يبقى المصدر الأول للمعلومات عن دور الأمم المتحدة بالنسبة لملايين الناس عبر العالم، سواء الآن أو في الألفية القادمة. |
Las respuestas a un cuestionario que se actualiza periódicamente han sido la fuente de información principal. | UN | وكانت الردود على استبيان يجري استكماله دوريا المصدر الرئيسي للمعلومات حتى اﻵن. |
Los centros de información en los países con economías en transición muchas veces son la única fuente de información sobre las Naciones Unidas. | UN | ومراكز اﻹعلام الموجودة في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية هي غالبا ما تكون المصدر الوحيد للمعلومات عن اﻷمم المتحدة. |
Asimismo, mi delegación quiere felicitar a la Secretaría por su excelente labor de compilación de este valioso documento de referencia y fuente de información. | UN | وفي الوقت نفسه، يثني وفدي على الأمانة لعملها الممتاز في تجميع هذا المرجع ومصدر المعلومات النفيس. |