"fuente de la información" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مصدر المعلومات
        
    • مصدر هذه المعلومات
        
    • بمصدر المعلومات
        
    Señala que el informe de Amnistía Internacional citado por la delegación fue también la fuente de la información relativa a la amputación. UN وأشارت إلى أن تقرير منظمة العفو الدولية الذي استشهد به الوفد كان أيضا هو مصدر المعلومات المتعلقة بعقوبة القطع.
    Por lo tanto, en los casos en que un incidente no ha sido investigado directamente por la MONUC, se indica la fuente de la información correspondiente. UN وعند تناول واقعة لم تحقق فيها البعثة مباشرة، سيرد ذكر مصدر المعلومات.
    Párr.1, primera oración, se cuestiona la fuente de la información UN الفقرة 1، الجملة الأولى، تساؤل عن مصدر المعلومات
    Para revelar más detalles sobre esos vínculos es precioso obtener la aprobación de la fuente de la información. UN ويتطلب الكشف عن مزيد من التفاصيل المتعلقة بهذه الارتباطات الحصول على موافقة مصدر المعلومات.
    A ese respecto, el Estado parte sostiene que, al igual que el certificado expedido por la Asamblea Democrática del Sur, este documento también está redactado en términos generales y no indica la fuente de la información. UN وفي هذا الصدد، تؤكد الدولة الطرف أن هذه الوثيقة أيضاً قد صيغت، على غرار الشهادة الصادرة عن التجمع الديمقراطي الجنوبي، بعبارات عامة وأنها لا تشير إلى مصدر هذه المعلومات.
    Con ello se daría certeza al público en general sobre la fuente de la información de que se trate, lo cual es especialmente importante, habida cuenta de la proliferación de los medios y fuentes de información a medida que disminuye el uso de los medios tradicionales, con soporte de papel, de publicación de la información. UN ومن شأن هذا النهج أن يؤدّي أيضا إلى توافر اليقين لدى عامة الجمهور فيما يتعلق بمصدر المعلومات ذات الصلة؛ وهي مسألة هامة بوجه خاص في ضوء تكاثر وسائط الإعلام ومصادر المعلومات نتيجة للتراجع في استخدام الوسائل الورقية التقليدية لنشر المعلومات.
    Usuarios. La fuente de la información difundida es más importante para los usuarios que el contenido de la información. UN الأفراد: يكون مصدر المعلومات المنشورة أهم من محتواها بالنسبة للمستعملين.
    El lo hizo. El puto lo hizo. Necesitamos a la fuente de la información. Open Subtitles فعلها، فعلها الرجل نحتاج إلى معرفة مصدر المعلومات
    No tenemos la fuente de la información privilegiada, Que se sabe que es un puto elemento clave Open Subtitles لا نعرف مصدر المعلومات من الداخل وهذا عنصر هام في هذا الادعاء
    El mantenimiento de la estructura general de los cromosomas es decisivo para varios procesos en que interviene el ADN, pero la fuente de la información que pasa de una célula a sus descendientes es el polímero de ADN. UN فان بوليمر " د. ن. أ. " ذاته هو مصدر المعلومات التي تنتقل من خلية الى نسلها.
    El mantenimiento de la estructura general de los cromosomas es decisivo para varios procesos en que interviene el ADN, pero la fuente de la información que pasa de una célula a sus descendientes es el polímero de ADN. UN فان بوليمر " د. ن. أ. " ذاته هو مصدر المعلومات التي تنتقل من الخلية الى نسلها.
    La fuente de la información indicaba seguidamente que Kiril Yordanov había presentado una denuncia en que alegaba que había sido golpeado por unos policías que habían entrado en su casa. UN وبيﱠن مصدر المعلومات بعد ذلك أن كيريل يوردانوف قدم شكوى يدعي فيها بأنه تعرض للضرب على أيدي رجال الشرطة الذين اقتحموا بيته.
    Un informe posterior recibido de la fuente de la información afirmaba que José Antonio Belo fue atado y colgado boca abajo durante la noche, golpeado con palos y cables, sometido a sacudidas eléctricas y obligado a firmar declaraciones. UN وزعم تقرير ورد في وقت لاحق من مصدر المعلومات أن خوسيه أنطونيو بيلو قد تم تقييده وتعليقه من قدميه ثم تعرض للضرب بالعصي واﻷسلاك المعدنية، كما تعرض للصدمات الكهربائية وأُجبر على التوقيع على اعترافات.
    Para empezar, la fuente de la información y las " pruebas " en que se sustenta la acusación son altamente sospechosas y nada fiables. UN 70 - ففي البداية، يعتبر مصدر المعلومات و " الأدلة " التي ترتكز عليها التهمة موضع شك كبير ولا مصداقية له.
    Observación general: En los casos en que corresponda, las unidades deberían contener la referencia al ión, la sal o el material técnico, y debería indicarse claramente la fuente de la información. UN ملاحظة عامة: ينبغي أن تتضمن الوحدات إشارة إلى الأيون أو الملح أو المواد التقنية حيثما اقتضى الأمر ذلك، وينبغي الإشارة بوضوح إلى مصدر المعلومات.
    Observación general: En los casos en que corresponda, las unidades deberían contener la referencia al ión, la sal o el material técnico, y debería indicarse claramente la fuente de la información. UN ملاحظة عامة: ينبغي أن تتضمن الوحدات إشارة إلى الأيون أو الملح أو المواد التقنية حيثما اقتضى الأمر ذلك، وينبغي الإشارة بوضوح إلى مصدر المعلومات.
    La fuente de la información notificó después al Relator Especial que la decisión de no llevar el caso ante los tribunales se había basado exclusivamente en el testimonio de los agentes de policía presuntamente participantes en los hechos y que el recurso presentado ante el Fiscal Militar Jefe había sido rechazado sin examinar todas las pruebas, incluido el testimonio de las víctimas. UN وقد أبلغ مصدر المعلومات فيما بعد المقرر الخاص بأن قرار عدم رفع دعوى جنائية لم يستند إلا إلى شهادة موظفي الشرطة المدعى تورطهم في عملية الضرب وأن التظلم الذي قدم إلى كبير المدعين العسكريين رفض دون استعراض جميع اﻷدلة، بما في ذلك شهادة المجني عليهم.
    La fuente de la información ha informado desde entonces que el 10 de junio de 1994 la causa contra los seis acusados, fue desestimada en razón de que sus confesiones habían sido arrancadas mediante torturas. UN وأفاد مصدر المعلومات منذ ذلك التاريخ بأنه تم اسقاط القضية ضد المدعى عليهم الستة جميعهم في ٠١ حزيران/يونيه ٤٩٩١ على أساس أنه تم الحصول على اعترافاتهم بواسطة التعذيب.
    402. Con arreglo al artículo 19 de la ley, se autorizan las siguientes acciones sin consentimiento del autor o del titular de los derechos de autor y sin pago de regalía, siempre y cuando se mencionen el nombre del autor cuya obra se utilice y la fuente de la información en cuestión: UN 402- بموجب المادة 19 من القانون مسموح، دون الحاجة لموافقة المؤلف أو مالك حقوق الطبع ودون دفع إتاوات، وبشرط ذكر اسم مؤلف المصنف الذي يجري استخدامه والإشارة إلى مصدر المعلومات المعنية، بما يلي:
    A ese respecto, el Estado parte sostiene que, al igual que el certificado expedido por la Asamblea Democrática del Sur, este documento también está redactado en términos generales y no indica la fuente de la información. UN وفي هذا الصدد، تؤكد الدولة الطرف أن هذه الوثيقة أيضاً قد صيغت، على غرار الشهادة الصادرة عن التجمع الديمقراطي الجنوبي، بعبارات عامة وأنها لا تشير إلى مصدر هذه المعلومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus