"fuentes de datos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مصادر البيانات
        
    • ومصادر البيانات
        
    • مصادر بيانات
        
    • بمصادر البيانات
        
    • لمصادر البيانات
        
    • موارد البيانات
        
    • مصدر البيانات
        
    • مصادر للبيانات
        
    • مصادر المعلومات
        
    • بمصادر بيانات
        
    • ومصادر بيانات
        
    • لمصادر بيانات
        
    • مصادر مختلفة للبيانات
        
    El examen confirma que las fuentes de datos nacionales suelen depender en alto grado de costosas actividades de reunión de datos, con financiación externa. UN وهو يؤكد بالفعل أن مصادر البيانات الوطنية كثيرا ما تعتمد بشدة على عمليات لجمع البيانات ممولة من الخارج وباهظة التكلفة.
    Puede resumirse de la siguiente forma el análisis basado en diversas fuentes de datos: UN يمكن تلخيص التحليل، الذي ينبني على عدد من مصادر البيانات الواضحة نسبيا، فيما يلي:
    También es necesario especificar la manera de aplicar esa definición en las distintas fuentes de datos. UN وينبغي أن يذكر أيضا كيف سيطبق التعريف في مختلف مصادر البيانات.
    fuentes de datos utilizados por el Comité: UN ومصادر البيانات التي استخدمتها اللجنة هي
    La falta de fuentes de datos fidedignos empeora los problemas. UN ومما يزيد من خطورة المشكلة عدم وجود مصادر بيانات يعوَّل عليها.
    En este compromiso se debería prestar la adecuada atención a la determinación de intervalos de confianza en fuentes de datos a través de la normalización de los procedimientos de reunión y análisis de datos, las referencias cruzadas y los ajustes subsiguientes a los objetivos de ordenación. UN ويجب أن يسفر هذا عن تركيز اهتمام مناسب يولى لتحديد فترات الثقة بمصادر البيانات عن طريق توحيد اجــراءات جمع البيانــات وتحليلها، واﻹسناد الترافقي، وعمليات التعديل اللاحق ﻷهداف اﻹدارة.
    Esta actividad se debía desenvolver utilizando las fuentes de datos existentes y actualizándola periódicamente. UN وينبغي أن يتم إعداد هذا الدليل باستخدام مصادر البيانات الموجودة، وأن يُستكمل هذا الدليل بانتظام.
    En todos los niveles, se observa que muchas fuentes de datos e información están fragmentadas, tanto respecto de los temas como de la ubicación de los repositorios de información. UN وعلى جميع المستويات، نجد أن كثيرا من مصادر البيانات والمعلومات الموجودة مجزأ من حيث الموضوع وموقع الجهة الوديعة.
    Las Partes deben hacer todo los esfuerzos posibles por determinar las fuentes de datos necesarias; UN وينبغي أن تبذل اﻷطراف كل جهد لتطوير مصادر البيانات اللازمة؛
    Entre las funciones de este oficial se incluía el examen de la seguridad de todas las fuentes de datos del Tribunal. UN وتشمل واجبات هذا الموظف استعراض أمن جميع مصادر البيانات في المحكمة.
    Tampoco se cuenta con fuentes de datos, como estadísticas e informes sobre la incautación y entrega de armas pequeñas, en particular las relativas a los Estados que se ven más perjudicados por el tráfico ilícito. UN ثم أن مصادر البيانات مثل اﻹحصاءات والتقارير عن اﻷسلحة الصغيرة المصادرة أو المسلمة ليست في متناول اليد، ولا سيما بالنسبة للدول اﻷكثر تضررا من الاتجار غير المشروع في اﻷسلحة الصغيرة.
    Siempre que sea posible, los indicadores de objetivos se basarán en la fuentes de datos internacionales existentes y en los puntos de referencia y objetivos establecidos. UN وحيثما أمكن ستجري الاستفادة في مؤشرات الغايات من مصادر البيانات الدولية القائمة والبيانات الأساسية والأغراض المقررة.
    Sin embargo, la necesidad de lograr una cobertura equivalente de las fuentes de datos utilizadas para estimar los dos aspectos del asunto planteará un grave problema práctico. UN غير أن كفالة التكافؤ في تغطية مصادر البيانات المستخدمة لتقدير هذين الجانبين ستوجد مشكلة عملية كبيرة.
    Las fuentes de datos parecen ser congruentes, pero la variación en las fechas de reunión de datos hace difícil la comparación entre los datos. UN ويبدو أن مصادر البيانات متساوقة، لكن الاختلاف في تواريخ جمع البيانات يجعل من الصعب مقارنة تلك البيانات.
    Las fuentes de datos varían mucho entre las Partes y a menudo incluyen las estadísticas nacionales. UN وتفاوتت مصادر البيانات تفاوتاً كبيراً وشملت في أحيان كثيرة إحصاءات وطنية.
    Esto debía hacerse a condición de que se utilizaran las fuentes de datos existentes y que no se recargara más a las secretarías afectadas. UN ويجب أن يتحقق ذلك بشرط استخدام مصادر البيانات الحالية ولا تتحمل الأمانات المعنية أي عبء إضافي.
    En el documento PNUMA/AMAP (2008) figuran los pormenores sobre los métodos, las fuentes de datos y otra información. UN ويمكن الاطلاع على تفاصيل عن أساليب ومصادر البيانات والمعلومات الأخرى في تقرير الحصر السالف الذكر.
    Los datos, aunque limitados, indicaban que esos problemas eran generalizados en muchos países y que los gobiernos prestaban escasa atención al mejoramiento de las técnicas de cuantificación y de las fuentes de datos. UN ويتضح من هذه البيانات، على الرغم من محدوديتها، أن هذه المشاكل متفشية في عديد من البلدان وأن الحكومات لا تولي إلا اهتماما ضئيلا لتحسين تقنيات القياس ومصادر البيانات.
    En el informe se enumeran los indicadores con sus respectivas fuentes de datos. UN ويورد التقرير تلك المؤشرات مع مصادر بيانات كل منها.
    Muchos informes contenían relativamente pocas explicaciones sobre las pruebas específicas obtenidas de las fuentes de datos. UN ولم تتضمن عدة تقارير سوى القليل نسبيا من التفسيرات لدلائل محددة مستقاة من مصادر بيانات.
    Para todo esto, pueden ser útiles los acuerdos sobre normas internacionales para la definición y medición de indicadores, títulos claros y notas de fuentes de datos. UN ويمكن الاستفادة في هذا الصدد من إبرام اتفاقات بشأن معايير دولية لتعريف المؤشرات وقياسها وبشأن التصنيف الواضح والملاحظات المتعلقة بمصادر البيانات.
    2000- Presidente del Comité que asesora a la judicatura neerlandesa sobre la utilización integrada de las fuentes de datos electrónicos. UN 2000 رئيس اللجنة الاستشارية لجهاز القضاء الهولندي المعنية بالاستخدام المتكامل لمصادر البيانات الإلكترونية.
    Deben registrarse utilizando las fuentes de datos disponibles, inclusive datos obtenidos por encuestas a empresas. UN وينبغي تسجيلها باستخدام موارد البيانات المتاحة بما في ذلك البيانات المستمدة من استقصاءات المشاريع.
    Por consiguiente, tal vez la Comisión desee tener detalles completos de las fuentes de datos y de los métodos de procesamiento a fin de determinar la validez de la interpretación que se le presente. UN ولذلك قد تود اللجنة الحصول على جميع التفاصيل عن مصدر البيانات وأساليب تجهيزها لتحدد سلامة التفسير المقدم إليها.
    En Timor-Leste, los problemas existentes se agravan debido a la ausencia de fuentes de datos o información fiables sobre cuestiones relacionadas con la desventaja que enfrentan grupos específicos de la sociedad y debido a que el Gobierno tiene en estos momentos una capacidad limitada para abordar sistemáticamente esos problemas. UN وفي تيمور - ليشتي تتفاقم التحديات القائمة بشكل أكبر بسبب غياب مصادر للبيانات أو المعلومات يمكن الاعتماد عليها بشأن قضايا الضرر التي تواجهها مجموعات معيّنة في المجتمع، وبسبب قدرة الدولة المحدودة في الوقت الراهن على التعامل بشكل منتظم مع تلك القضايا.
    35. Se han preparado dos informes, sobre las fuentes de datos de la evaluación de la degradación de las tierras y sobre las metodologías de la evaluación. UN 35- أعد تقريران اثنان بشأن مصادر المعلومات لتقييم تردي الأراضي، وبشأن منهجيات تقييم تردي الأراضي.
    En el informe se enumeran los indicadores con sus respectivas fuentes de datos. UN وقد أدرجت تلك المؤشرات في التقرير مشفوعة بمصادر بيانات كل منها.
    La secretaría ha identificado varios expertos importantes y fuentes de datos adicionales sobre tipos y sitios de yacimientos pertinentes. UN وقد حددت الأمانة عدة خبراء رئيسيين ومصادر بيانات إضافية لأنواع ومواقع الرواسب ذات الصلة.
    El CD-ROM incluye también un inventario de fuentes de datos que resultará útil para analizar los niveles y tendencias de mortalidad. UN ويتضمن القرص أيضا جردا لمصادر بيانات يفيد في تحليل مستويات الوفيات واتجاهاتها.
    Nota: En el análisis de sensibilidad para Swazilandia se utilizaron diferentes fuentes de datos. UN ملحوظة: استخدمت في تحليلات قياس درجة الحساسية في سوازيلند مصادر مختلفة للبيانات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus