"fuentes de ingresos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مصادر دخل
        
    • مصادر الدخل
        
    • مصادر الإيرادات
        
    • مصادر إيرادات
        
    • مصادر للدخل
        
    • موارد الدخل
        
    • بمصادر الدخل
        
    • مصادر دخله
        
    • مصادر دخلها
        
    • مصدر للدخل
        
    • موارد دخل
        
    • موارد الإيرادات
        
    • مصادر دخلهم
        
    • مصدرا للدخل
        
    • مصدر الإيرادات
        
    El sector del comercio de mercaderías ha de desempeñar una función central si se quiere que la economía no dependa de fuentes de ingresos inciertas. UN وينبغي لقطاع تجارة السلع أن يقوم بدور محوري في تحرير الاقتصاد من الاعتماد على مصادر دخل لا يعول عليها.
    Por lo tanto es fundamental garantizar fuentes de ingresos suficientes. UN ومن ثم، يلزم كفالة توفير مصادر دخل كافية.
    En los países industrializados, tal vez sea necesario contar con apoyo oficial y otras fuentes de ingresos para apoyar los servicios no financieros. UN وفي البلدان الصناعية، قد يحتاج اﻷمر الى توافر الدعم الحكومي وغيره من مصادر الدخل من أجل دعم الخدمات غير المالية.
    Diversifica las fuentes de ingresos, reduciendo la sobreexplotación de los recursos durante las sequías UN تنويع مصادر الدخل والحد من الإفراط في استخدام الموارد في المناطق الجافة
    En más de 150 países, el turismo es una de las cinco principales fuentes de ingresos de exportación, y en 60 es el principal. UN وتمثل السياحة في أكثر من 150 بلدا أحد مصادر الإيرادات التصديرية الخمسة الأولى، وهي في 60 بلدا أول تلك المصادر.
    Por lo tanto, es fundamental que haya fuentes de ingresos suficientes para sufragar esos servicios. UN ولا بد بالتالي من تأمين مصادر إيرادات كافية لدعم هذه الخدمات.
    Por lo tanto, es fundamental garantizar fuentes de ingresos suficientes. UN ومن ثم، يلزم كفالة توفير مصادر دخل كافية.
    Ha habido que recurrir a otras fuentes de ingresos, como trabajos adicionales en la economía paralela. UN وأصبح من الضروري الحصول على مصادر دخل أخرى، مثل القيام بأشغال إضافية في الاقتصاد الموازي.
    En la medida en que la familia no tenga otras fuentes de ingresos, de una forma u otra el trabajo infantil seguirá existiendo puesto que es imprescindible que los niños trabajen para ganarse la vida y ayudar a sus familiares. UN ومادام لا تتوافر للأسر مصادر دخل بديلة، فسيظل تشغيل الأطفال قائما بشكل أو بآخر، لاضطرارهم إلى كسب رزقهم وإعالة أسرهم.
    Así pues, deben crearse fuentes de ingresos optativas o de refuerzo para los campesinos adoptivos de la agricultura sostenible. UN ولذا فإنه يتعين إيجاد مصادر دخل بديلة أو مساندة لممارسي الزراعة المستدامة.
    Sin embargo, la situación para todas las fuentes de ingresos ha sido desde un principio menos favorable para las mujeres que para los hombres. UN إلا أن الوضع في البداية كان أقل ملاءمة لﻹناث منه للذكور ويصدق ذلك على جميع مصادر الدخل.
    Las actividades ecoturísticas están ganando importancia en numerosas zonas de montaña y ofrecen una oportunidad para diversificar las fuentes de ingresos y los medios de vida sostenibles de la población. UN فالسياحة البيئية تكتسب أهمية في العديد من المناطق وتوفر فرصة تنويع مصادر الدخل وسبل المعيشة المستدامة لسكان الجبال.
    No obstante, el turismo es una de las principales fuentes de ingresos de las islas, industria que acarrea ciertos males. UN وتعتبر السياحة مع ذلك أحد أهم مصادر الدخل للجزر، وهناك أضرار معينة ترافق تلك الصناعة.
    El documento del presupuesto indica cómo prevé el Organismo financiar el presupuesto con las diversas fuentes de ingresos de que depende. UN وتشير وثيقة الميزانية إلى الكيفية التي تتوقع بها الوكالة أن تمول الميزانية من مختلف مصادر الإيرادات التي تعتمد عليها.
    Fuentes de ingresos: la estructura de las principales industrias de Liberia UN مصادر الإيرادات: هيكل الصناعات الرئيسية الليبرية
    Uno de los grupos, integrado por un máximo de seis miembros, se encargará de las fuentes de ingresos, la financiación y los suministros de petróleo de la UNITA. UN وسيقوم فريق من ستة خبراء، بمعالجة مصادر إيرادات الاتحاد الوطني وتمويله وإمداده بالنفط.
    Esto significa ayudar a la creación y consolidación de fuentes de ingresos. UN وهذا يترتب عليه إنشاء وتدعيم مصادر للدخل.
    La UNOPS vigilará la situación atentamente y adoptará medidas para reducir la posible repercusión de la crisis en las fuentes de ingresos afectadas o más destacadas. UN وسيرصد المكتب الحالة بعناية وسيتخذ خطوات لتقليل الأثر المحتمل للأزمة على موارد الدخل المتضررة أو ذات الصلة.
    El Consejo también pidió al Grupo de Expertos que incluyese en el informe de mitad de mandato una evaluación de la importancia relativa de la explotación de los recursos naturales para los grupos armados, en comparación con otras fuentes de ingresos. UN وطلب المجلس أيضا من فريق الخبراء أن يدرج في التقرير المرحلي تقييما للأهمية النسبية لاستغلال الموارد الطبيعية بالنسبة للجماعات المسلحة مقارنة بمصادر الدخل الأخرى.
    Algunas delegaciones recordaron la necesidad de ampliar la estrecha base de donantes del Fondo e instaron al FNUAP a diversificar sus fuentes de ingresos. UN وأشارت بعض الوفود إلى الحاجة إلى توسيع قاعدة المانحين الضيقة للصندوق كما شجعت الصندوق على تنويع مصادر دخله.
    Esto ha hecho que las municipalidades se vean obligadas a basarse casi totalmente en sus propias fuentes de ingresos; en especial la venta de agua y electricidad. UN وبناءً على ذلك اضطرت البلديات إلى الاعتماد بالكامل تقريباً على مصادر دخلها الخاص وخاصة بيع المياه والكهرباء.
    Como consecuencia, sin fuentes de ingresos y sin alimentos suficientes para sobrevivir, trataban de llegar a Tailandia. UN ونتيجة لذلك حاولت هذه الأسر الاتجاه نحو تايلند لعدم وجود أي مصدر للدخل وعدم توفر غذاء كاف للبقاء.
    Esta situación plantea nuevos desafíos, uno de los cuales es el suministro de alimentos a los enormes grupos de personas cuyas fuentes de ingresos son muy limitadas. UN وهذا يمثل تحديات جديدة، ليس أقلها عندما يتعلق اﻷمر بتوفير الغذاء لمجموعات هائلة من السكان لديهم موارد دخل محدودة للغاية.
    Reforma tributaria local que permita a las autoridades locales aumentar sus propias fuentes de ingresos UN اعتماد إصلاح للضرائب المحلية يمكن السلطات المحلية من زيادة موارد الإيرادات الخاصة بها
    19. Los miembros de la Comisión señalaron que la Ley debería prescribir que todos los miembros del Consejo Legislativo declarasen a un registro sus bienes pecuniarios y fuentes de ingresos. UN ١٩ - يشير أعضاء اللجنة إلى أنه ينبغي أن يطالب القانون جميع أعضاء المجلس التشريعي بالتصريح في سجل عن مصالحهم المالية الطابع وعن مصادر دخلهم.
    Algunos grupos de Asia Meridional y Central también parecen estar recurriendo cada vez más al contrabando de armas y estupefacientes como fuentes de ingresos. UN وتفيد التقارير أيضا، بأن بعض الجماعات في جنوب آسيا ووسطها تتخذ بشكل متزايد من تهريب السلاح والمخدرات مصدرا للدخل.
    Evolución de los ingresos brutos, por fuentes de ingresos UN اتجاهات إجمالي الإيرادات مفصلة بحسب مصدر الإيرادات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus