Otros 900.000 dólares provienen de fuentes extrapresupuestarias, incluidas otras organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | كما يأتي مبلغ ٠٠٠ ٩٠٠ دولار من مصادر خارجة عن الميزانية بينهـا مؤسسات أخرى في إطار منظومة اﻷمم المتحدة. |
Análogamente, la reducción de los recursos consignados para viajes está acompañada por un incremento de los viajes financiados con cargo a fuentes extrapresupuestarias. | UN | وبالمثل، فإن خفض الموارد المخصصة للسفر صاحبته زيادة في السفر الممول من مصادر خارجة عن الميزانية. |
Sin embargo, todos los gastos de impresión y difusión son sufragados con cargo a fuentes extrapresupuestarias. | UN | إلا أنه يجري تحمل نفقات الطبع والنشر من خلال مصادر خارجة عن الميزانية. |
Además, el Tribunal consistía en 37 expertos en misión y 15 auxiliares jurídicos, que se financiaban con cargo a fuentes extrapresupuestarias. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ضمت المحكمة ٣٧ خبيرا منتدبا في بعثة و ١٥ مساعدا قضائيا، مولت وظائفهم من الموارد الخارجة عن الميزانية. |
Además, se financiará, con cargo a fuentes extrapresupuestarias, un puesto de auxiliar de apoyo a operaciones de computadora. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، سيتم تمويل وظيفة واحدة لمساعدة دعم الحواسيب من موارد خارجة عن الميزانية. |
La Comisión Consultiva observa que están aumentando las contribuciones procedentes de fuentes extrapresupuestarias. | UN | وتنوه اللجنة بالزيادة المطردة في المساهمات الآتية من المصادر الخارجة عن الميزانية. |
Ambas reuniones recibieron un apoyo financiero considerable de fuentes extrapresupuestarias. | UN | وتلقى الاجتماعان كلاهما دعما ماليا كبيرا من مصادر خارجة عن الميزانية. |
Como es sabido, los arreglos existentes de personal y de recursos son temporarios y provienen de fuentes extrapresupuestarias. | UN | وكما هو معروف جيدا، فإن الترتيبات القائمة للموظفين والموارد مؤقتة وتأتي من مصادر خارجة عن الميزانية. |
Se han obtenido 27.702.100 dólares con cargo a fuentes extrapresupuestarias. | UN | وقُدم ما مجموعه 100 702 27 دولار من مصادر خارجة عن الميزانية. |
Se ha provisto una suma total de 27.702.100 dólares con cargo a fuentes extrapresupuestarias. | UN | وقُدم مبلغ إجمالي قدره 100 702 27 دولار من مصادر خارجة عن الميزانية. |
Esto se aplica en particular a los puestos sobre el terreno y al cuadro de servicios generales, así como a los puestos financiados con cargo a fuentes extrapresupuestarias. | UN | وهذا ينطبق بوجه خاص على الوظائف في الخدمة الميدانية وفي فئة الخدمات العامة وعلى الوظائف الممولة من مصادر خارجة عن الميزانية. |
Oficina lleve a cabo una función eficaz en esa esfera, será necesario asignar recursos adicionales con cargo a fuentes extrapresupuestarias a las partidas de puestos y viajes del presupuesto de la Sección de Investigaciones. | UN | بيد أن قيام المكتب بتقديم تغطية فعالة في هذا المجال يتطلب تعيين موارد اضافية من مصادر خارجة عن الميزانية لاستعمالها في ميزانية قسم التحقيقات تحت باب الوظائف والسفر. |
En 1997, el programa de exhumación de fosas comunes se financiará, ante todo, con cargo a fuentes extrapresupuestarias. | UN | أما في عام ١٩٩٧ فإن برنامج استخراج الجثث من المقابر سيمول أساسا من الموارد الخارجة عن الميزانية. |
En el caso de las organizaciones que cuentan con presupuestos ordinarios prorrateados, se exponen en otro cuadro resumido por separado las cifras correspondientes a los gastos estimados financiados con cargo a los presupuestos ordinarios y a las fuentes extrapresupuestarias. | UN | وفيما يتعلق بالمؤسسات التي تكون لها ميزانيات عادية مقررة، هنالك جدول موجز إضافي يقدم أرقاما منفصلة لتقديرات النفقات الممولة من الميزانيات العادية ومن الموارد الخارجة عن الميزانية. |
Manifestó su preocupación por la falta de fuentes extrapresupuestarias, que obstaculizaban el desarrollo de la capacidad de los Centros de Comercio, como se indicaba en la estrategia. | UN | وأعربت عن القلق إزاء نقص الموارد الخارجة عن الميزانية مما عطل من تنمية قدرات نقاط التجارة على نحو ما حُدد في الاستراتيجية. |
En consecuencia, es necesario otorgarle la base financiera necesaria, posiblemente de fuentes extrapresupuestarias. | UN | وقال إنه من الواجب توفير الموارد المالية اللازمة، ربما من موارد خارجة عن الميزانية. |
Algunos también prefieren claramente mantener un mayor control financiando las actividades con cargo a fuentes extrapresupuestarias. | UN | ومن الواضح كذلك أن البعض يفضل الحفاظ على رقابة أقوى بتمويل الأنشطة من موارد خارجة عن الميزانية. |
Evidentemente, la insuficiencia de recursos para el mantenimiento de operaciones financiadas con cargo a fuentes extrapresupuestarias tiene un efecto negativo y a veces paralizante sobre las operaciones de otros centros. | UN | ومن الواضح أن عدم وجود أموال كافية لمواصلة العمليات الممولة من المصادر الخارجة عن الميزانية المرتبط بها، يترك على عمليات المراكز اﻷخرى أثرا سلبيا وفي بعض اﻷحيان معيقا. |
Mediante ese procedimiento el Secretario General podría estimar el costo total de las actividades e indicar qué parte ha de financiarse con cargo a fuentes extrapresupuestarias, dejando el saldo sujeto a prorrateo. | UN | فباتباع ذلك اﻹجراء، يمكن لﻷمين العام أن يقدر كامل التكلفة لنشاط ما وأن يُبين الجزء الذي ينبغي تمويله من مصادر من خارج الميزانية على أن يمول الرصيد المتبقي من أنصبة مقررة. |
41. De manera semejante a la práctica introducida en el programa y presupuesto de 1998-1999 y que se ha seguido desde entonces, las estimaciones de la cooperación técnica financiera con cargo a fuentes extrapresupuestarias se presentan en los programas pertinentes. | UN | 41- على منوال الممارسة التي استحدثت في البرنامج والميزانيتين لفترة السنتين 1998-1999 واتبعت منذئذ، تعرض تقديرات التعاون التقني الممولة من موارد خارج الميزانية على مستوى البرنامج المعني. |
45. De igual modo que en el programa y presupuestos de 1998-1999 y 2000-2001, las estimaciones de la cooperación técnica financiada con cargo a fuentes extrapresupuestarias se presentan en los programas pertinentes. | UN | 45- كما كان متبعا في البرنامج والميزانيتين لكل من الفترتين 1998-1999 و 2000-2001، عرضت تقديرات التعاون التقني التي تمول من مصادر خارج الميزانية على مستوى البرنامج المعني. |
Por el momento, las actividades encaminadas a recabar recursos de fuentes extrapresupuestarias no han dado fruto. | UN | والجهود المبذولة من أجل الحصول على موارد من خارج الميزانية لم تحظ بالنجاح حتى اﻵن. |
Estas dificultades se han superado sólo en parte con ayuda de patrocinadores y fuentes extrapresupuestarias. | UN | وتم تذليل هذه الصعوبات جزئياً بفضل أعمال الرعاية والمصادر الخارجة عن الميزانية. |