"fuentes multilaterales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المصادر المتعددة اﻷطراف
        
    • مصادر متعددة اﻷطراف
        
    • الموارد المتعددة الأطراف
        
    • التبرعات المتعددة الأطراف
        
    • المساهمات المتعددة اﻷطراف
        
    • المصادر متعددة الأطراف
        
    • مصادر التمويل المتعددة الأطراف
        
    • التمويل المتعدد اﻷطراف
        
    • المصادر الثنائية
        
    • المساعدة المتعددة اﻷطراف
        
    • من المصادر المتعددة الأطراف
        
    Esa información comprende las fuentes multilaterales y bilaterales de prestación de apoyo de dicha índole; también tiene importancia para el mecanismo de financiación. UN وهذه المعلومات تشمل المصادر المتعددة اﻷطراف والثنائية للدعم المشار إليه؛ كما أنها ذات أهمية بالنسبة إلى اﻵلية المالية.
    Además, también ha disminuido la corriente de recursos destinados a África de fuentes multilaterales y bilaterales, incluida la asistencia oficial para el desarrollo. UN ويضاف إلى ذلك انخفاض تدفق الموارد على أفريقيا من المصادر المتعددة اﻷطراف والمصادر الثنائية، بما في ذلك المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    Sin embargo, la mayor parte correspondió a las fuentes multilaterales, cuyas contribuciones aumentaron en 43,6 millones de dólares, o sea en un 12% respecto de las del año 1994. UN إلا أن الحافز اﻷكبر قد جاء من المصادر المتعددة اﻷطراف التي ازدادت مساهماتها بمبلغ ٤٣,٦ مليون دولار، أو بنسبة ١٢ في المائة، على عام ١٩٩٤.
    vii) Aumentar la cooperación internacional para el establecimiento de instalaciones de gestión de desechos, la reducción de los productos químicos tóxicos y la prevención de la contaminación, como componentes de proyectos de inversión internacionales, ya sean financiados por fuentes multilaterales o privadas. UN ' ٧ ' تعزيز التعاون الدولي في ميادين إقامة مرافق ﻹدارة الفضلات ومكافحة المواد الكيميائية السامة والحيلولة دون التلوث، باعتبارها عناصر لمشاريع استثمارية دولية، سواء كانت ممولة من مصادر متعددة اﻷطراف أم من مصادر خاصة.
    vii) Aumentar la cooperación internacional para el establecimiento de instalaciones de gestión de desechos, la reducción de los productos químicos tóxicos y la prevención de la contaminación, como componentes de proyectos internacionales de inversión, ya sean financiados por fuentes multilaterales o privadas. UN ' ٧ ' تعزيز التعاون الدولي في ميادين إقامة مرافق ﻹدارة الفضلات ومكافحة المواد الكيميائية السامة والحيلولة دون التلوث، باعتبارها عناصر لمشاريع استثمارية دولية، سواء كانت ممولة من مصادر متعددة اﻷطراف أم من مصادر خاصة.
    Asimismo, define, conjuntamente con otros países, estrategias de aprovechamiento de los fondos provenientes de fuentes multilaterales. UN ويرسم كذلك، بالاشتراك مع البلدان اﻷخرى، استراتيجيات لﻹستفادة من اﻷرصدة المتاحة من المصادر المتعددة اﻷطراف.
    51. El apoyo de las fuentes multilaterales y bilaterales será acogido con beneplácito. UN ٥١ - وقال إن بلده سيرحب بكل دعم تقدمه المصادر المتعددة اﻷطراف والثنائية.
    A menudo la reducción neta de la deuda total era menor que la reducción de la deuda bancaria, porque se solicitaban nuevos préstamos a fuentes multilaterales para financiar los bonos del Tesoro de los Estados Unidos que se adquirían como depósito de garantía. UN وكثرا ما يكون صافي تخفيض مجموع الديون أقل من انخفاض الديون المستحقة للمصارف بسبب اللجوء الى الاقتراض من المصادر المتعددة اﻷطراف لتمويل سندات خزانة الولايات المتحدة المشتراة كضمان.
    El Banco Mundial y los bancos regionales de desarrollo en medida cada vez mayor son otras importantes fuentes multilaterales de asistencia en materia de población en virtud de los préstamos y créditos que otorgan. UN ويعتبر البنك الدولي، وبشكل متزايد المصارف اﻹنمائية اﻹقليمية، مصادر رئيسية أخرى من المصادر المتعددة اﻷطراف للمساعدة في ميدان السكان وذلك من خلال القروض والائتمانات التي تقدمها.
    Se requerirán decenas de millones de dólares de los Estados Unidos para responder al total estimado de necesidades de capacitación, que habría que movilizar básicamente de fuentes multilaterales o bilaterales. UN وسيلزم للوفاء بمجموع الاحتياجات التدريبية التقديرية عشرات الملايين من دولارات الولايات المتحدة، يتم تعبئة معظمها من المصادر المتعددة اﻷطراف أو الثنائية.
    En realidad, era la primera vez en muchos años en que la proporción de las fuentes multilaterales dentro de dichos gastos era de dos cifras, lo cual tal vez señala la creciente importancia de estas fuentes para la labor de los organismos; UN وفي الواقع، فهذه هي المرة اﻷولى خلال سنوات كثيرة التي كانت فيها حصة المصادر المتعددة اﻷطراف في النفقات الخارجة عن الميزانية ذات رقمين، وربما كان هذا مؤشرا على أهمية هذه المصادر في عمل الوكالات؛
    En los últimos seis años, 95% de los ingresos del UNIFEM provinieron de contribuciones de los gobiernos, mientras que los ingresos provenientes de fuentes multilaterales y privadas promediaron 1% y 4% respectivamente. UN وقد جاء ٩٥ في المائة من إيرادات الصندوق في السنوات الست الماضية من تبرعات الحكومات، بينما بلغ متوسط نسبة اﻹيرادات من المصادر المتعددة اﻷطراف والمصادر الخاصة ١ في المائة و ٤ في المائة على التوالي.
    Las fuentes multilaterales externas al sistema de las Naciones Unidas incluyen los bancos regionales de desarrollo, la Comisión de las Comunidades Europeas, los distintos fondos árabes de desarrollo y otras entidades. UN وتشمل المصادر المتعددة اﻷطراف خارج منظومة اﻷمم المتحدة مصارف التنمية اﻹقليمية، ولجنة الاتحادات اﻷوروبية، ومختلف صناديق التنمية العربية، وما إليها.
    El compromiso de aportar sumas relativamente pequeñas de los recursos básicos es decisivo para que el PNUD desempeñe su función de coordinación y contribuya a galvanizar el apoyo de una amplia diversidad de corrientes actuales y posibles de AOD, incluidas las fuentes multilaterales, bilaterales y nacionales. UN كذلك، فإن الالتزام بمبالغ ضئيلة نسبيا من الموارد اﻷساسية يعتبر ذا أهمية بالنسبة لقيام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بدوره التنسيقي، كما إنه يساعد على حشد الدعم من مجموعة متنوعة من تدفقات المساعدة اﻹنمائية الرسمية القائمة والمحتملة، بما في ذلك المصادر المتعددة اﻷطراف والثنائية والوطنية.
    33. La primera dificultad de carácter general para la aplicación del derecho al desarrollo estaba relacionada con las insuficientes transferencias procedentes de fuentes multilaterales, bilaterales y privadas, en comparación con el aumento de las necesidades. UN ٣٣- ويتعلق القيد الرئيسي اﻷول على إعمال الحق في التنمية بعدم كفاية عمليات التحويل من المصادر المتعددة اﻷطراف والثنائية والخاصة بالمقارنة بالاحتياجات المتزايدة.
    Las actividades de CTPD se financian principalmente mediante contribuciones del Japón y los Países Bajos, así como con recursos procedentes de fuentes multilaterales como son el PNUD y el FNUAP. UN وأنشطة هذا التعاون ممولة أساسا من تبرعات من اليابان وهولندا، وأيضا من مصادر متعددة اﻷطراف مثل البرنامج الانمائي وصندوق السكان.
    El presupuesto de la OIM se compone de una parte administrativa, que se financia con las cuotas de todos los Estados miembros según una escala convenida, y una parte operacional, que se financia plenamente con contribuciones voluntarias de gobiernos y de fuentes multilaterales y privadas. UN وتتألف ميزانية المنظمة من جزء إداري، يمول من اشتراكات جميع الدول اﻷعضاء وفقا لجدول متفق عليه للنسب المئوية وجزء تشغيلي يمول بالكامل من التبرعات من الحكومات ومن مصادر متعددة اﻷطراف وخاصة.
    Con la aplicación de su nueva estrategia de movilización de recursos, el UNIFEM se propone aumentar a 4% el porcentaje de ingresos provenientes de fuentes privadas y a 7%, el proveniente de fuentes multilaterales. UN ويستهدف الصندوق، بتنفيذ استراتيجيته الجديدة لتعبئة الموارد، أن يزيد حصة اﻹيرادات اﻵتية من مصادر خاصة الى ٤ في المائة وحصة اﻹيرادات اﻵتية من مصادر متعددة اﻷطراف الى ٧ في المائة.
    El fondo fiduciario temático es un instrumento creado para facilitar una modalidad de cofinanciación flexible y ágil en apoyo de las actividades de desarrollo que no pueden financiarse con recursos ordinarios o de otras fuentes multilaterales o bilaterales. UN وقد صممت أداة العناوين الاستئمانية المواضيعية لتيسير وجود طريقة مرنة ونشيطة لدعم أعمال التنمية التي لا يمكن تمويلها من الموارد العادية أو من الموارد المتعددة الأطراف أو الثنائية.
    Total de fuentes multilaterales UN مجموع التبرعات المتعددة الأطراف
    8.2 Total de fuentes multilaterales UN مجموع المساهمات المتعددة اﻷطراف
    Otras fuentes multilaterales proporcionaron aproximadamente 1,8 millones de dólares, suma que incluyó las contribuciones del BID, la Unión Europea y otras fuentes (véase el anexo). UN وغطت المصادر متعددة الأطراف الأخرى حوالي 1.8 مليون دولار، منها مساهمات من مصرف البلدان الأمريكية للتنمية، والاتحاد الأوروبي وغيرهما (انظر المرفق).
    :: fuentes multilaterales y regionales y bancos de desarrollo UN :: مصادر التمويل المتعددة الأطراف والإقليمية والمصارف الإنمائية
    Otras fuentes multilaterales de financiación UN مصادر التمويل المتعدد اﻷطراف اﻷخرى
    El fondo rotatorio, con la ayuda de fuentes multilaterales y bilaterales, ayudaría a formar una reserva de productos y suministros listos para su envío inmediato. UN وسيساعد الصندوق الدائر، بدعم من المصادر الثنائية والمتعددة اﻷطراف، على إيجاد مخزون من السلع واﻹمدادات الجاهزة للشحن.
    Esa asistencia asciende en total a 4,6 millones de dólares, de los cuales 2,3 millones de dólares se financian con cargo al programa de cooperación técnica de la FAO, y otros 2,3 millones de dólares con cargo a fuentes multilaterales. UN وبلغ مجموع هذه المساعدة ٤,٦ مليون دولار، تم تمويل ٢,٣ مليون دولار منها من برنامج التعاون التقني للفاو، وتم تمويل المبلغ المتبقي وقدره ٢,٣ مليون دولار من المساعدة المتعددة اﻷطراف.
    En la segunda hipótesis se prevé una tasa de crecimiento general del 20% anual con una tasa ligeramente más elevada de crecimiento del 25% para los ingresos procedentes de fuentes multilaterales y privadas que para los procedentes de fuentes gubernamentales. UN وفي السيناريو الثاني يقدر معدل النمو العام بنحو 20 في المائة سنويا، ومعدل نمو أعلى قليلا قدره 25 في المائة بالنسبة إلى الإيرادات الآتية من المصادر المتعددة الأطراف والمصادر الخاصة قياسا إلى المصادر الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus