"fuentes privadas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المصادر الخاصة
        
    • مصادر خاصة
        
    • مصادر القطاع الخاص
        
    • والمصادر الخاصة
        
    • الموارد الخاصة
        
    • موارد خاصة
        
    • مصادر من القطاع
        
    El PNUD obraría con cautela en la recaudación de dinero de fuentes privadas. UN وقال إن البرنامج سيسعى متأنيا إلى جمع اﻷموال من المصادر الخاصة.
    El PNUD obraría con cautela en la recaudación de dinero de fuentes privadas. UN وقال إن البرنامج سيسعى متأنيا إلى جمع اﻷموال من المصادر الخاصة.
    También se habían redoblado los esfuerzos para aumentar considerablemente las aportaciones de las fuentes privadas. UN وتُبذل جهود متزايدة أيضاً لتحقيق زيادة كبيرة في الدعم المقدم من المصادر الخاصة.
    Asimismo, Oxfam recaudó fondos sustanciales de los gobiernos y de fuentes privadas, como ayuda para su labor humanitaria. UN وجمعت أكسفام أيضا مبالغ كبيرة من المال من الحكومات ومن مصادر خاصة لدعم عملها الإنساني.
    Pueden obtenerse de fuentes privadas o gubernamentales préstamos de otra índole, tales como los préstamos para la adquisición de vehículos y otro tipo de maquinaria. UN أما القروض اﻷخرى، مثل القروض المستخدمة في شراء المركبات واﻵلات اﻷخرى، فيمكن الحصول عليها من مصادر خاصة أو حكومية.
    En los últimos años, prácticamente todo el crecimiento de las corrientes financieras a los países en desarrollo ha procedido de estas fuentes privadas no bancarias. UN وقد جاء معظم النمو في التدفقات المالية إلى البلدان النامية في السنوات اﻷخيرة من هذه المصادر الخاصة غير المصرفية.
    Physicians for Human Rights ha obtenido para esa actividad donaciones y contribuciones en especie de fuentes privadas. UN وتمكنت تلك المنظمة من الحصول على منح ومساهمات عينية لهذه العملية من المصادر الخاصة.
    Una categoría especial de corrientes de recursos de fuentes privadas son las organizaciones no gubernamentales que proporcionan una importante asistencia técnica. UN تمثل المنظمات غير الحكومية، التي تقدم قدرا كبيرا من المساعدة التقنية، فئة خاصة من فئات التدفقات من المصادر الخاصة.
    Las fuentes privadas aportaron algo más del 10% y las organizaciones y organismos multilaterales casi el 9%. UN وأسهمت المصادر الخاصة بنسبة تقل عن ١٠ في المائة، وساهمت المنظمات والوكالات المتعددة اﻷطراف بنسبة ٩ في المائة تقريبا.
    En 1990, la asistencia para actividades de población procedente de fuentes privadas fue de 48 millones de dólares. UN ففي عام ١٩٩٠، قدمت المصادر الخاصة ٤٨ مليون دولار من أجل المساعدة السكانية.
    Además, podría examinar la manera más apropiada de atraer recursos procedentes de nuevos donantes y fuentes privadas. UN وقد ترغب كذلك في النظر في أفضل طريقة لاجتذاب الموارد من المانحين الجدد ومن المصادر الخاصة.
    La inversión inicial de los gobiernos ha permitido al UNIFEM recaudar casi 1,5 millones de dólares en fuentes privadas. UN وقالت إن الاستثمار اﻷولي الذي قدمته الحكومات مكن الصندوق من اجتذاب نحو ١,٥ مليون دولار من المصادر الخاصة.
    31. La financiación proveniente de fuentes privadas para los países en desarrollo puede subdividirse en financiación comercial bancaria y no bancaria. UN ٣١ - يمكن تقسيم التمويل المقدم من مصادر خاصة إلى البلدان النامية إلى تمويل مصرفي وتمويل غير مصرفي.
    Ese fondo se establecería como institución internacional de buena voluntad, exclusivamente financiado por fuentes privadas y de manera alguna por contribuciones gubernamentales. UN وسينشأ هذا الصندوق بوصفه مؤسسة دولية للخير، يقتصر تمويلها على مصادر خاصة وليس من تبرعات حكومية على الاطلاق.
    Pueden obtenerse de fuentes privadas o estatales préstamos de otra índole, como los que se otorgan para comprar vehículos y otro tipo de maquinaria. UN أما القروض اﻷخرى، مثل القروض المستخدمة لشراء المركبات واﻵلات اﻷخرى، فيمكن الحصول عليها إما من مصادر خاصة أو مصادر حكومية.
    Los ingresos netos procedentes de fuentes privadas alcanzaron unos 2,3 millones de dólares en 1994. UN وقد بلغ صافي الدخل من مصادر خاصة حوالي ٣,٢ مليون دولار في عام ٤٩٩١.
    Se ha mejorado el sistema de toma de decisiones del Gabinete ministerial mediante la inclusión de análisis jurídico y financiero y de aportes de fuentes privadas. UN وقد تحسن نظام صنع القرار فـــي مجلس الوزراء بإدخال التحليل المالي، والتحليل القانوني ومدخلات من مصادر خاصة.
    El destino principal fueron Hungría, Polonia y la República Checa, y su procedencia, mayoritariamente de fuentes privadas. UN وكانت الوجهات الرئيسية هي بولندا والجمهورية التشيكية وهنغاريا، وكان الجزء اﻷكبر من تلك التدفقات من مصادر خاصة.
    En consecuencia, las ONG que reciben financiación de fuentes privadas exclusivamente sin la intervención del Gobierno no están incluidas en la ley. UN ومن ثم، لا يشمل هذا القانون المنظمات غير الحكومية التي تحصل حصرا على التمويل من مصادر القطاع الخاص دون تدخل الحكومة.
    Ese enfoque puede reducir las necesidades de financiación y también favorecer la movilización de recursos procedentes de donantes y fuentes privadas. UN ومن الممكن لهذا النهج أن يخفض متطلبات التمويل ويساعد أيضا على تعبئة الموارد من المصادر المانحة والمصادر الخاصة.
    Convendría explorar el grado en que se podrían establecer vínculos con las fuentes privadas; las organizaciones como el UNICEF ya lo hacen. UN ومن المفيد استكشاف مدى إمكانية إقامة جسور توصل الى الموارد الخاصة. وهو ما تقوم به فعلا منظمة اليونيسيف.
    Estados Miembros de las Naciones Unidas, organizaciones no gubernamentales y fuentes privadas UN الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، منظمات غير حكومية، موارد خاصة
    Posiblemente deberían analizarse las condiciones necesarias para hacer los centros regionales más atractivos al sector privado a fin de aumentar la financiación proveniente de fuentes privadas; UN وقد يتعين إجراء تحليل لظروف زيادة جاذبية المراكز الإقليمية للقطاع الخاص بهدف زيادة التمويل من مصادر من القطاع الخاص؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus