"fuentes tradicionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المصادر التقليدية
        
    • الموارد التقليدية
        
    • مصادر تقليدية
        
    • بمصادر الطاقة التقليدية
        
    • للمصادر التقليدية
        
    • مصادر التمويل التقليدية
        
    • موارد التمويل التقليدية
        
    Puso de relieve su firme arraigo en las fuentes tradicionales del derecho internacional. UN ولاحظ أن هذه القاعدة مستقرة تماما في المصادر التقليدية للقانون الدولي.
    Algunos países están intentando reducir su dependencia de las fuentes tradicionales de electricidad. UN إذ تحاول بعض البلدان تخفيض اعتمادها على المصادر التقليدية للكهرباء.
    Entre las razones esgrimidas se citan principalmente los desplazamientos prolongados de poblaciones, la ruptura de las fuentes tradicionales de aprovisionamiento alimentario y el insuficiente poder adquisitivo. UN ومن الأسباب المقدمة، هناك بخاصة طول فترات تشرد السكان وانقطاع المصادر التقليدية لتوريد الأغذية وضعف القدرة الشرائية.
    Debe ponerse de relieve asimismo que esos recursos deben seguir siendo complementarios a las fuentes tradicionales de financiación para el desarrollo y no sustituirlas. UN ويتعين إلقاء المزيد من الضوء على أن هذه الموارد ينبغي أن تبقى تكميلية وألا تحل محل الموارد التقليدية لتمويل التنمية.
    Además, otras fuentes tradicionales de ingresos, como bauxita, azúcar y arroz, resultaron perjudicadas por la baja en los precios de productos básicos. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك مصادر تقليدية للدخل مثل الأوكسيد، والسكر، والأرز ولكن عوائدها تتضاءل بسبب انخفاض أسعار السلع الأساسية.
    El Centro otorga créditos para posibilitar el acceso para elevar la productividad agropecuaria a campesinos con limitada posibilidad en fuentes tradicionales. UN ويقدم المركز قروضا إلى المزارعين ذوي الإمكانيات المحدودة في الوصول إلى المصادر التقليدية لمساعدتهم على زيادة إنتاجيتهم الزراعية.
    Los fondos desembolsados tienen que servir de complemento de las fuentes tradicionales y no estar sujetos a condiciones. UN كما ينبغي لما يُصْرَف من مبالغ أن تَستَكمِل المصادر التقليدية وألا تُقَيَّد بأية شروط.
    :: La creación de mecanismos y reglamentos eficaces para recibir fondos de fuentes tradicionales y no tradicionales UN :: فعالية الآليات والقواعد لتلقي الأموال من المصادر التقليدية وغير التقليدية
    Acciones que se podrían tomar a fin de aumentar el financiamiento de fuentes tradicionales UN الإجراءات التي يمكن اتخاذها لزيادة التمويل من المصادر التقليدية
    La creación de mecanismos y reglamentos eficaces para recibir fondos de fuentes tradicionales y no tradicionales. UN :: وضع آليات وأنظمة فعالة لتلقي الأموال من المصادر التقليدية وغير التقليدية.
    La no indiferencia exige también una mayor cooperación Sur-Sur y mecanismos de financiación innovadores que complementen las fuentes tradicionales de financiación para el desarrollo. UN ويتطلب عدم اللامبالاة أيضا تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب وبعضها البعض وإيجاد آليات ابتكارية للتمويل تكمل المصادر التقليدية لتمويل التنمية.
    Esto depende, a su vez, de la capacidad del Estado de prestar servicios y de las fuentes tradicionales de legitimidad política y social. UN وهو أمر يتوقف بدوره على قدرة الدولة على أداء مهامها كما يتوقف على المصادر التقليدية للشرعية السياسية والاجتماعية.
    Hasta el momento, la experiencia ha demostrado que pueden movilizarse eficazmente importantes recursos sin detrimento de las fuentes tradicionales de asistencia para el desarrollo. UN وقد أظهرت التجربة حتى الآن أنه يمكن تعبئة موارد كبيرة بصورة فعالة دون التأثير على المصادر التقليدية للمساعدة الإنمائية.
    Las fuentes tradicionales de asistencia incluían los programas de asistencia bilateral de Australia y Nueva Zelandia. UN وتشمل المصادر التقليدية للمساعدات برامج المساعدات الثنائية التي تقدمها أستراليا ونيوزيلندا.
    Dicha financiación debe ser un complemento de las fuentes tradicionales de financiación, a las que no puede sustituir. UN وينبغي أن يكمل هذا التمويل المصادر التقليدية للتمويل وألا يكون بديلا لها.
    Por otra parte, los mecanismos innovadores de financiación podrían complementar las fuentes tradicionales de financiación. UN علاوة على ذلك، يمكن للآليات المالية المبتكرة أن تؤدي دورا في تكميل المصادر التقليدية للتمويل.
    Las fuentes tradicionales de asistencia para el desarrollo siguen siendo imprescindibles, pero no han bastado para responder a muchos de los retos y necesidades urgentes de las regiones de montaña. UN وتظل الموارد التقليدية للمساعدة الإنمائية ذات أهمية حاسمة، ولكن ثبت أنها غير كافية لمواجهة التحديات العديدة والاحتياجات العاجلة للمناطق الجبلية.
    Aunque la financiación temática estaba menos sujeta a condiciones que las fuentes tradicionales de otros recursos, era una modalidad de financiación complementaria que no debía sustituir la financiación básica. UN وفي حين أن التمويل المواضيعي أقل تقييدا مقارنة بالتمويل من الموارد التقليدية الأخرى، فهو يمثل إحدى طرائق التمويل التكميلي ولا ينبغي الاستعاضة به عن التمويل الأساسي.
    Debido a los problemas antes mencionados en los hospitales públicos, las personas afectadas recurrieron a fuentes tradicionales de servicios de salud. UN ونظرا للتحديات المذكورة آنفا في المستشفيات العامة، لجأ الأشخاص المتضررون إلى مصادر تقليدية للخدمات الصحية.
    En 2003 el 74% de las necesidades energéticas totales en los países menos adelantados se satisfacían recurriendo a fuentes tradicionales (carbón vegetal y leña), frente al 23% en los demás países en desarrollo y el 4% en los países miembros de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) (UNCTAD, 2006). UN وفي عام 2003، جرت تلبية 74 في المائة من إجمالي احتياجات الطاقة في أقل البلدان نمواً بمصادر الطاقة التقليدية (الفحم النباتي وحطب الوقود)، مقارنة بنسبة 23 في المائة في بلدان نامية أخرى وبنسبة 4 في المائة في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي (الأونكتاد، 2006).
    Ese debate se basa en un análisis de las fuentes tradicionales del derecho internacional. UN ويستند هذا النقاش إلى تحليل للمصادر التقليدية للقانون الدولي.
    Reconociendo a este respecto el valor de encontrar fuentes innovadoras de financiación de carácter público, privado, interno y externo que aumenten y complementen las fuentes tradicionales de financiación, UN وإذ تسلم، في هذا الصدد، بأهمية استحداث مصادر تمويل مبتكرة من جهات شتى عامة وخاصة ومحلية وخارجية من أجل زيادة مصادر التمويل التقليدية وتكميلها،
    El volumen de las remesas fue particularmente importante en los países menos adelantados de Asia, donde superaron en gran medida a otras fuentes tradicionales de financiación, como la AOD. UN وكان حجم تلك التحويلات كبيرا للغاية في أقل البلدان نموا الآسيوية، حيث فاقت بكثير موارد التمويل التقليدية الأخرى، من قبيل المساعدة الإنمائية الرسمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus