Mientras hacemos discursos y todos aseguramos estar comprometidos con la paz y el desarme, la realidad fuera de esta sala es muy distinta. | UN | وفي حين أننا ندلي هنا ببيانات ونتعهد بالالتزام بالسلام ونزع السلاح، يختلف الواقع خارج هذه القاعة عن هذا تمام الاختلاف. |
fuera de esta sala nuestra concepción de lo que constituye una amenaza a la paz y la seguridad internacionales está cambiando radicalmente. | UN | وتجري خارج هذه القاعة تغيرات جذرية في مفهومنا للأفعال التي تشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين. |
Sin embargo, aunque estas iniciativas fracasaron por completo, la Convención llegó a negociarse con éxito fuera de esta sala. | UN | ولكن جرت مع ذلك مفاوضات ناجحة بشأن الاتفاقية خارج هذه القاعة. |
Tenemos la obligación de ser honestos no sólo con nosotros mismos sino con los demás colegas y, sobre todo, con las personas que están fuera de esta sala. | UN | من واجبنا أن نكون أمناء، لا مع أنفسنا فحسب، بل مع بقية زملائنا أيضا، وقبل كل شيء مع من هم خارج هذه الغرفة. |
Tiene razón cuando nos recuerda que fuera de esta sala hay cierta expectativa de un resultado que no se ha respetado en lo más mínimo. | UN | وقد كان محقاً عندما ذكّرنا بأن من هم خارج هذه القاعة لديهم توقعات محددة بالوصول إلى نتيجة إلا أن ذلك لم يتحقق. |
Mientras hacemos discursos y todos aseguramos estar comprometidos con la paz y el desarme, la realidad fuera de esta sala es muy distinta. | UN | وبينما ندلي ببيانات ونقطع التزاما نحو السلام ونزع السلاح، فإن الواقع خارج هذه القاعة واقع مختلف تماما. |
Mientras pronunciamos discursos y todos aseguramos estar comprometidos con la paz y el desarme, la realidad fuera de esta sala es bien diferente. | UN | بينما نلقي الخطب ونؤكد التزامنا بالسلام ونزع السلاح، فإن الواقع خارج هذه القاعة ذو طابع مختلف تماما. |
Señor Presidente, mientras escuchamos discursos en los que se asegura un supuesto compromiso con la paz y el desarme, la realidad fuera de esta sala es otra muy diferente. | UN | بينما كنا نستمع إلى خطابات تؤكد لنا الالتزام المزعوم بالسلام ونزع السلاح، يظل الواقع خارج هذه القاعة مختلفاً تماماً. |
Disculpen mi cinismo al aceptar los argumentos que se esgrimen fuera de esta sala a favor del desarme nuclear. | UN | وأرجو أن تغفروا لي شكي في هذا النوع من حجج نزع السلاح النووي التي تدور خارج هذه القاعة. |
En realidad, ni siquiera se debe hacer referencia fuera de esta sala. | TED | في الواقع ينبغي ألا يشار إلى هذه النتائج خارج هذه القاعة حتى. |
Por último, comparto plenamente las opiniones expuestas por el Ministro Costello en el sentido de que el tiempo no se detendrá a esperar que la Conferencia termine sus negociaciones a su propio ritmo, sin tener en cuenta lo que está ocurriendo fuera de esta sala. | UN | وختاماً، فإنني أشاطر نائب الوزير كوستيلو ما أعرب عنه من آراء مفادها أن الوقت لن يتوقف لكي يتم المؤتمر مفاوضاته بما يختاره من وتيرة، ناسياً ما يجري خارج هذه القاعة. |
Un intercambio de opiniones sincero y sustantivo en los dos grupos de trabajo, teniendo en cuenta la dinámica del mundo real fuera de esta sala y la necesidad de buscar nuevas ideas para fomentar la causa del desarme, supondría un paso en la dirección correcta para reafirmar la importancia de la Comisión de Desarme y para sentar los cimientos para una conclusión con éxito de este ciclo el año próximo. | UN | وسيكون التبادل الصريح والموضوعي لوجهات النظر في الفريقين العاملين، مع مراعاة ديناميات العالم الحقيقي خارج هذه القاعة والحاجة إلى أفكار جديدة ملموسة لخدمة قضية نزع السلاح، خطوة في الاتجاه الصحيح لإعادة التأكيد على أهمية هيئة نزع السلاح وإرساء الأسس لختام ناجح لهذه الدورة العام القادم. |
fuera de esta sala, la gente debe estar preguntándose: ¿No le dan los miembros de la Conferencia de Desarme la suficiente importancia al desarme nuclear, la prohibición de la producción de material fisionable para la fabricación de armas nucleares y todos los otros temas de nuestra agenda como para abordarlos? | UN | ولا شك أن الموجودين خارج هذه القاعة يتساءلون. ألا يعتبر أعضاء مؤتمر نزع السلاح مسائل نزع السلاح النووي وحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية وسائر المسائل المدرجة على جدول أعمالنا مهمة بما يكفي لكي يعكفوا على معالجتها؟ |
Señores delegados, ¿qué pensarán las personas que están fuera de esta sala de nosotros, que en ocho años no hemos podido establecer un programa de trabajo digno de ese nombre? Ésta no es buena política desde ningún punto de vista y en ningún lugar del mundo, y necesitamos ocuparnos de este problema con muchísima seriedad. | UN | أيها السادة المندوبون، ماذا نعتقد أن يكون رأي الناس خارج هذه القاعة إزاء عدم توصلنا بعد ثماني سنوات إلى وضع برنامج عمل سليم؟ فهذه ليست سياسة جيدة بأي معيار وفي أي مكان من العالم، ونحن بحاجة إلى معالجة ذلك بكل جدية. |
No tengo grandes esperanzas de que encontremos una solución mágica (ya intentamos entablar estos debates con anterioridad) pero creo que a veces lo que nos frena es el propio formato de nuestras sesiones, y deberíamos estar dispuestos a correr el riesgo de hablar fuera de esta sala, así como en distintos formatos. | UN | ولا أعلق آمالاً كبيرة على إيجاد حل سحري - فقد جربنا بعض هذه المناقشات من قبل - لكنني أعتقد في بعض الأحيان أن شكل اجتماعاتنا في حد ذاته يؤخرنا، فينبغي أن نكون جاهزين للمغامرة بالحديث خارج هذه القاعة وبأشكال مختلفة أيضاً. |
Sr. Antonov (Federación de Rusia): Para responder a los distinguidos Embajadores de Indonesia y Alemania, trataré de profundizar la exposición de la Sra. Rose Gottemoeller y de responder de manera más exhaustiva a las preguntas, en particular las del Embajador de Alemania, y luego, por supuesto, trataré de responder a su pregunta más candente sobre las armas nucleares tácticas, que ha formulado tanto fuera de esta sala como hoy aquí. | UN | السيد أنتونوف (الاتحاد الروسي) (تكلم بالروسية): رداً على أسئلة سفيري إندونيسيا وألمانيا الموقرين، سأحاول تناول الشرح الذي قدمته روز غوتمولر بمزيد من التفصيل وأن أجيب على الأسئلة بشكل أوسع، لا سيما تلك التي طرحها سفير ألمانيا، وبعد ذلك، يجب علي بالطبع أن أحاول الإجابة على السؤال الأكثر إلحاحاً الذي طرحه خارج هذه القاعة وداخلها اليوم بشأن الأسلحة النووية التكتيكية. |
Sin embargo, la discusión de la agenda en sí misma tiene poco interés fuera de esta sala. | UN | إلا أن مناقشة جدول اﻷعمال في حد ذاتها ليست لها سوى صلة ضئيلة لما هو خارج هذه الغرفة. |
Y nada de lo que diga podrá ser utilizado fuera de esta sala. | Open Subtitles | ولو رغبت في التحدث ، أي شيء تقوله . لن يستخدم ضدك خارج هذه الغرفة |
No nos corresponde discutir esto con nadie fuera de esta sala. | Open Subtitles | ليس من أختصاصنا مناقشة هذا مع أي شخص خارج هذه الغرفة |
fuera de esta sala prestigiosa, hay un mundo en plana ebullición y este mundo no esperará. | UN | وخارج هذه القاعة المهيبة، ثمة عالم يعيش في اضطراب، وهذا العالم لن ينتظر. |