"fuera de la unión europea" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خارج الاتحاد الأوروبي
        
    • غير أوروبي
        
    El representante de Bayer declaró que su empresa no exporta desechos peligrosos fuera de la Unión Europea. UN وأشار ممثل باير إلى أن شركته لا تصدر النفايات الخطرة إلى بلدان خارج الاتحاد الأوروبي.
    En él se sientan los requisitos especiales de organización para efectuar pagos virtuales a un Estado fuera de la Unión Europea o desde un Estado fuera de la Unión Europea. UN وهي تحدد الشروط التنظيمية الخاصة لمعاملة المدفوعات غير النقدية التي تُرسل من دولة خارج الاتحاد الأوروبي.
    Las inversiones más importantes de fuera de la Unión Europea procedían de los Estados Unidos de América, las Antillas Holandesas, la República de Corea y el Japón. UN وأهم استثمار من خارج الاتحاد الأوروبي مصدره الولايات المتحدة والأنتيل الهولندية وجمهورية كوريا واليابان.
    De esta manera, Serbia fue el primer país de Europa sudoriental fuera de la Unión Europea en el que funcionó el número 116000. UN وأصبحت صربيا بذلك أول بلد في جنوب شرق أوروبا خارج الاتحاد الأوروبي تعمل فيها خدمة 116000.
    En 1975, solo podía el 30 % de los que vivían fuera de la Unión Europea y EE. TED في العام 1975، فقط 30 بالمائة منهم كانوا خارج الاتحاد الأوروبي وأميركا الشمالية.
    Otras se centraron en el Programa de La Haya y señalaron que brindaba oportunidades de fortalecer la misión de protección y el logro de soluciones duraderas fuera de la Unión Europea, donde se concentraba la mayoría de los refugiados del mundo. UN وركّزت وفود أخرى على برنامج لاهاي واعتبرت أنه يُتيح فرصاً لتعزيز الحماية وإيجاد الحلول الدائمة في مناطق خارج الاتحاد الأوروبي تتركز فيها أغلبية اللاجئين في العالم.
    Aunque la Directiva se refiere primordialmente a la circulación y la residencia de personas naturales con derecho a la ciudadanía de la Unión Europea dentro de la Unión Europea, algunas de sus disposiciones tienen relación con la cuestión de la protección fuera de la Unión Europea. UN ورغم أن الأمر التوجيهي يعنى أساسا بحركة وإقامة الأفراد الذين يحق لهم الحصول على مواطنة الاتحاد الأوروبي داخل الاتحاد الأوروبي، تتصل بعض أحكامه بمسألة الحماية خارج الاتحاد الأوروبي.
    La cifra se aplica a los 27 países de la Unión Europea únicamente, si bien las normas también se aplican fuera de la Unión Europea, aunque aún no se ha estudiado su alcance. UN وينطبق هذا الرقم على بلدان الاتحاد الأوروبي الـ 27 فقط، وإن كانت المعايير تُطبق خارج الاتحاد الأوروبي أيضا ولكن نطاق هذا التطبيق لم يخضع للدراسة بعد.
    El Grupo de Expertos fue informado de un ejemplo en el que un comisionista de transporte expidió artículos prohibidos dentro de la Unión Europea y organizó la alteración de la documentación antes de la exportación de los artículos fuera de la Unión Europea. UN وأُبلغ الفريق بأحد أمثلة ذلك، حيث قام وكيل شحن بشحن أصناف محظورة داخل الاتحاد الأوروبي وأعد ترتيبات لتعديل الوثائق قبل تصدير الأصناف خارج الاتحاد الأوروبي.
    Sin embargo, la Unión Europea dijo haber debatido la cuestión internamente, aunque uno de sus miembros se opuso y decidió aprobar la resolución debido a la oposición de los Estados Unidos y el Japón fuera de la Unión Europea, y propuso realizar el diálogo con posterioridad. UN ولكن الاتحاد الأوروبي قال إنه ناقش مسألة الحوار ضمن الاتحاد لكن أحد بلدانه عارضها وقرر إصدار القرار بسبب المعارضة من الولايات المتحدة واليابان خارج الاتحاد الأوروبي واقترح إجراء الحوار في وقت لاحق.
    En el marco del segundo pilar de la Unión Europea, el Servicio de Informaciones de Seguridad presta asistencia a la Dirección General de Asuntos Multilaterales del Ministerio de Relaciones Exteriores, mediante su participación, en su condición de experto, a las reuniones del grupo COTER, que se encarga de las cuestiones relacionadas con el terrorismo fuera de la Unión Europea. UN وفي إطار العنصر الثاني للاتحاد الأوروبي، تقدم دائرة الاستخبارات الأمنية مساعدة إلى المديرية العامة للشؤون المتعددة الأطراف التابعة لوزارة الخارجية، عن طريق المشاركة كجهة خبرة في الاجتماعات التي يعقدها فريق مكافحة الإرهاب ويتناول فيها القضايا المتصلة بالإرهاب خارج الاتحاد الأوروبي.
    :: A fin de controlar la posible circulación ilícita de productos estratégicos, está previsto crear una base de datos de entidades económicas y personas físicas que disponen de dichos productos, participan en su transporte y realizan actividades al respecto fuera de la Unión Europea. UN :: من المتوخى، من أجل مراقبة التداول المحتمل غير المشروع للسلع الاستراتيجية، إنشاء قاعدة بيانات للكيانات الاقتصادية والأشخاص الطبيعيين الذين توجد هذه السلع في حوزتهم ويشاركون في نقلها وينشطون في هذا المجال خارج الاتحاد الأوروبي.
    La parte grecochipriota, que votó en contra de encontrar una solución, entró en la Unión Europea en nombre de todo Chipre y la parte turcochipriota, que votó a favor de llegar a un acuerdo, no sólo quedó fuera de la Unión Europea, sino que sigue siendo objeto de aislamiento y restricciones. UN فالجانب القبرصي اليوناني، الذي صوت ضد التسوية، انضم إلى الاتحاد الأوروبي باسم قبرص بأكملها، في حين أن الجانب القبرصي التركي، الذي صوت لصالح التسوية، لم يبق خارج الاتحاد الأوروبي فحسب ولكنه لا يزال أيضاً خاضعاً للعزلة والقيود.
    En un Estado miembro de la Unión Europea se distinguían tres categorías de Estados: Estados de la Unión Europea; determinados Estados de fuera de la Unión Europea asociados a efectos de extradición; y el resto de Estados, con los que se habían de celebrar arreglos especiales. UN وتفرِّق دولة واحدة عضو في الاتحاد الأوروبي بين ثلاث فئات من الدول: دول الاتحاد الأوروبي، ودول محددة من خارج الاتحاد الأوروبي مشاركة في تسليم المجرمين، وجميع الدول الأخرى التي يتعين إجراء ترتيبات خاصة معها.
    En virtud del apartado 1 del artículo 25b de la Ley Bancaria, la institución de crédito en que se origina el pago virtual a Estados fuera de la Unión Europea puede utilizar solamente registros de datos completos y correctos. UN وبمقتضى المادة 25 ب (1) من قانون المصارف، لا يجوز لأية مؤسسة ائتمانية أن ترسل مدفوعات غير نقدية إلى دول خارج الاتحاد الأوروبي إلا باستخدام سجلات بيانات صحيحة ووافية.
    El informe añade que el nuevo artículo 6a también tiene por objeto complementar la competencia de la Unión Europea para solicitar que se congelen los activos de presuntos terroristas que residan fuera de la Unión Europea. UN ويذكر التقرير أن المادة 6 (أ) الجديدة أيضا قد قُصد منها استكمال اختصاص الاتحاد الأوروبي كي يطلب تجميد الأصول العائدة للأشخاص المشتبه بهم المقيمين خارج الاتحاد الأوروبي.
    En principio son aplicables a todos los recién llegados pero, dado que muchos pueden adaptarse sin ninguna ayuda especial, los programas se destinan específicamente a las personas procedentes de países cuyos nacionales tienen dificultades para adaptarse a la vida en los Países Bajos (a saber los de fuera de la Unión Europea). UN ومن حيث المبدأ، يمكن لجميع الوافدين الجدد إلى هولندا، الاستفادة من هذه البرامج، ولكنها تستهدف بالتحديد الأشخاص الوافدين من بلدان يعاني مواطنوها من صعوبة في التكيف مع الحياة في هولندا (أي الوافدين من خارج الاتحاد الأوروبي)، لأن العديد من الأشخاص يستطيعون التكيف دون مساعدة خاصة.
    De conformidad con el inciso 2) del apartado b) del artículo 7, la prohibición no afecta a las acciones realizadas en otro Estado miembro de la Unión Europea ni a las llevadas a cabo fuera de la Unión Europea por personas con residencia permanente fuera de Dinamarca. UN ووفقا للمادة 7 (ب) ' 1`، لا ينطبق الحظر على الأعمال التي تتم خارج الاتحاد الأوروبي بواسطة أشخاص يقيمون إقامة دائمة خارج الدانمرك.
    Por ejemplo, la Comisión Europea está elaborando un estudio sobre el marco jurídico relativo a los derechos humanos y el medio ambiente aplicable a las empresas europeas que operan fuera de la Unión Europea. UN على سبيل المثال، تقوم المفوضية الأوروبية بإعداد دراسة عن الإطار القانوني لحقوق الإنسان والبيئة المنطبق على الشركات الأوروبية العاملة خارج الاتحاد الأوروبي().
    Los secuestros para cobrar rescates fuera de la Unión Europea siguen siendo un problema particular, y Ansaru, Al-Shabaab y Tehrik-e Taliban Pakistan siguen secuestrando a personas para obtener ingresos y publicidad. UN ولا يزال الاختطاف لطلب الفدية خارج الاتحاد الأوروبي يشكل تحديا خاصا، وتواصل جماعة أنصارو وحركة الشباب وحركة طالبان باكستان (QE.T.132.11) الاختطاف سعيا إلى الحصول على إيرادات وكذلك للدعاية.
    Austria no puede ejecutar una condena extranjera (de fuera de la Unión Europea) por un delito previsto en la Convención contra un ciudadano austriaco, sino que tiene que iniciar de nuevo un procedimiento judicial. UN ولا يمكن للنمسا أن تنفِّذ قرار إدانة أجنبي (غير أوروبي) في جريمة منصوص عليها في الاتفاقية بشأن مواطن نمساوي، وإنَّما تقوم بمحاكمته من جديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus