"fuera de las fronteras" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خارج الحدود
        
    • خارج حدود
        
    • خارج حدودها
        
    • وراء الحدود
        
    • داخل الحدود وعبرها
        
    • وراء حدود
        
    No obstante, los israelíes tienen derecho a tener asentamientos fuera de las fronteras y a vivir allí y no se les priva de prestaciones sociales. UN أما اﻹسرائيليون فيحق لهم إقامة مستوطنات خارج الحدود والعيش فيها. ولا يحرمون من مزاياهم الاجتماعية.
    En otros casos se trataba de palestinos que se habían mudado a barrios situados fuera de las fronteras administrativas de Jerusalén. UN وثمة حالات أخرى تتعلق بفلسطينيين ممن انتقلوا إلى أحياء تقع خارج الحدود اﻹدارية للقدس.
    Las ETN eran las únicas que llevaban a cabo actividades fuera de las fronteras. UN أما الشركات عبر الوطنية، فهي التي تحمل أنشطتها إلى خارج الحدود.
    También traté con los funcionarios del Gobierno los informes sobre el creciente peligro de desestabilización fuera de las fronteras nacionales. UN وناقشت مع مسؤولي الحكومة ما تذكره التقارير من تعاظم اﻷنشطة التي تهدد بزعزعة الاستقرار خارج حدود رواندا.
    Esas fuerzas existen también fuera de las fronteras de Azerbaiyán. UN وتوجد قوى من هذا النوع خارج حدود أذربيجان أيضا.
    El caudal de la mayor parte de los principales ríos de Kazajstán aumenta fuera de las fronteras nacionales, lo cual conlleva una dependencia de los Estados vecinos. UN تنبع معظم الأنهار الرئيسية في كازاخستان خارج حدودها مما يجعل إمدادات المياه فيها رهنا بعلاقات الجوار.
    Los que se otorguen en Malta conforme al nuevo sistema tienen por objeto obtener reconocimiento fuera de las fronteras del país. UN فشهادات المؤهلات الحرفية التي ستصدر في مالطة بموجب النظام الجديد يراد لها أن تتمتع بالاعتراف بها خارج الحدود المالطية.
    En resumen, las relaciones entre las religiones y las culturas en nuestras sociedades y fuera de las fronteras nacionales se están volviendo tensas. UN وخلاصة القول إن العلاقات بين الأديان وبين الثقافات آخذة في التوتر سواء داخل المجتمعات أو خارج الحدود الوطنية.
    Las partes han redesplegado a la mayoría de sus fuerzas fuera de las fronteras provisionales. UN وقد قام الطرفان بنجاح بإعادة نشر معظم قواتهما إلى خارج الحدود المؤقتة.
    Ahora es esencial que las dos partes retiren inmediatamente sus fuerzas restantes fuera de las fronteras provisionales. UN ومن الضروري الآن أن يقوم الطرفان بإعادة نشر قواتهما المتبقية إلى خارج الحدود المؤقتة فورا.
    Cualquier transferencia de materiales nucleares fuera de las fronteras de Argelia está sometida a las disposiciones pertinentes del Acuerdo de salvaguardias amplias concluido con el OIEA. UN يخضع نقل المواد النووية إلى خارج الحدود الجزائرية للأحكام ذات الصلة بالموضوع من اتفاق الضمانات الشاملة المبرم مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    :: Artículo 23, numeral 23.3, del Reglamento de Radiocomunicaciones, que limita las transmisiones televisivas fuera de las fronteras nacionales. UN :: الفقرة الفرعية 3 من المادة 23 من أنظمة الاتصالات اللاسلكية، التي تقيِّد الإرسال التليفزيوني خارج الحدود الوطنية.
    Noruega aprobó una ley similar y la hizo extensiva a los actos de prostitución cometidos por sus nacionales fuera de las fronteras del país. UN واعتمدت النرويج نهجًا مشابهًا، ووسَّعت من نطاق تطبيقه ليشمل البغاء الذي يرتكبه مواطنو النرويج خارج الحدود الوطنية.
    "Los soviéticos nunca habían colocado armas nucleares fuera de las fronteras soviéticas, y no creíamos que lo hicieran, sabes. Open Subtitles السوفيات لم يسبق لهم مطلقًا وضع أية ،أسلحة نووية خارج الحدود السوفيتية ولم يخطر لنا أنهم قد يقومون بذلك
    Como dijo también el Banco Mundial, el bienestar de los pobres depende cada vez más de fuerzas que se originan fuera de las fronteras de los países. UN وكما لاحظ البنك الدولي، أيضا، فإن رفاه الفقراء تعتمد بصورة متزايدة على قوى نابعة من خارج حدود البلد.
    - la persona sea compelida a ejercer la prostitución fuera de las fronteras de Albania, o UN عندما يُكرَهُ الشخص على ممارسة البغاء خارج حدود ألبانيا؛
    Por un ciudadano o un residente permanente en cualquier lugar fuera de las fronteras de Malasia. UN :: من قبل مواطن ماليزي أو أي مقيم دائم في ماليزيا في أي مكان يقع خارج حدود ماليزيا.
    Examen y remisión a las autoridades pertinentes de casos de mujeres víctimas de la violencia o la injusticia fuera de las fronteras del Afganistán. UN استعراض وإحالة الحالات الفردية لضحايا العنف أو الظلم من النساء خارج حدود أفغانستان.
    En consecuencia, de conformidad con el artículo 8 del Código Penal de Ucrania, el Código se hace extensivo a los extranjeros y apátridas que no residan en forma permanente en Ucrania y que hayan cometido un delito fuera de las fronteras del país. UN وتوسع المادة 8 من القانون الجنائي نطاق القانون لكـي يشمل الأجانب أو الأشخاص عديمي الجنسية والذين لا يقيمون إقامة دائمة في أوكرانيا والذين ارتكبوا جرائم خارج حدودها.
    6. Promover " productos ecológicos " fuera de las fronteras nacionales y que los países productores apliquen normas iguales a la exportación de productos UN 6- تشجيع " المنتجات الخضراء " فيما وراء الحدود الوطنية وتطبيق البلدان المنتجة لمعايير متساوية بالنسبة لمنتجات التصدير.
    La insuficiente cooperación entre los organismos encargados del cumplimiento de la ley dentro y fuera de las fronteras puede dificultar el progreso. UN ويمكن لعدم كفاية التعاون فيما بين وكالات إنفاذ القانون داخل الحدود وعبرها أن يتسبب في إعاقة التقدم.
    :: Con miras a transportar a las víctimas fuera de las fronteras de Tayikistán; UN :: أو بهدف نقل الضحايا إلى ما وراء حدود طاجيكستان؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus