"fuera de las naciones unidas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خارج الأمم المتحدة
        
    • خارج إطار الأمم المتحدة
        
    • غير التابعة لﻷمم المتحدة
        
    • خارج نطاق الأمم المتحدة
        
    • وخارج الأمم المتحدة
        
    • داخل الأمم المتحدة وخارجها
        
    • الحاليين التابعين للأمم المتحدة وغير
        
    • خارج المنظمة
        
    • غير الأمم المتحدة
        
    • التابعين للأمم المتحدة وغير التابعين
        
    • أما خارج اﻷمم المتحدة
        
    • المعقودة خارج اﻷمم المتحدة
        
    • وخارج نطاق الأمم المتحدة
        
    • وغير التابعين لها
        
    • خارج منظومة الأمم المتحدة
        
    Sin embargo, una interrupción masiva fuera de las Naciones Unidas afectaría inevitablemente a la Organización. UN غير أن حدوث اختلال واسع خارج الأمم المتحدة سيؤثر لا محالة في المنظمة.
    De otra manera, vuelvo a repetir, la comunidad internacional fuera de las Naciones Unidas no sabrá claramente lo que ocurre en el Consejo. UN وإلا، وأكرر التأكيد هنا، فإن المجتمع الدولي خارج الأمم المتحدة لن تكون لديه فكرة واضحة عما يجري داخل مجلس الأمن.
    Asimismo, debería habilitarse al personal para que siguiera programas de formación continua fuera de las Naciones Unidas y participara en actividades de capacitación con el sector privado. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتعين تمكين الموظفين من متابعة برامج التعليم المستمر خارج الأمم المتحدة ومن التمتع بفرص التدريب التي تتاح مع القطاع الخاص.
    Un enfoque discriminatorio fuera de las Naciones Unidas no ayudaría a abordar de manera amplia esa importante cuestión. UN فالنهج التمييزي خارج إطار الأمم المتحدة لن يفضي إلى تناول هذه المسألة الهامة بصورة شاملة.
    En la medida de lo posible, las actividades tendrán una base amplia y en ellas participarán otros organismos de las Naciones Unidas y fuera de las Naciones Unidas bajo la coordinación de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios. UN وستستند اﻷنشطة، قدر اﻹمكان، إلى قاعدة عريضة حيث سيشــارك فيهــا سائــر وكالات اﻷمــم المتحـدة والوكالات غير التابعة لﻷمم المتحدة العاملة وفقا لما يقتضيه دور مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية.
    Si uno miraba las actividades de mantenimiento de la paz desde fuera de las Naciones Unidas, llamaban la atención dos cosas: la proliferación de misiones y su longevidad. UN وأضاف أن من يتأمل في حفظ السلام من خارج نطاق الأمم المتحدة يلفت انتباهه أمران هما: كثرة البعثات وطول أمدها.
    El Código de Conducta de La Haya se redactó y aprobó fuera de las Naciones Unidas y sin contar con todos los países interesados. UN لقد تمت صياغة وإقرار مدونة لاهاي لقواعد السلوك خارج الأمم المتحدة ومن دون مشاركة جميع البلدان المهتمة.
    ii) Difusión eficaz de las cuestiones fuera de las Naciones Unidas, indicada por el número de artículos de prensa publicados sobre la labor de la ONUDD UN `2` المسائل المتوقعة بالفعل خارج الأمم المتحدة كما يدل على ذلك عدد المقالات الصحفية التي نُشرت وغطّت أعمال المكتب
    Nos llama poderosamente la atención el doble rasero con que se manejan los foros que se organizan fuera de las Naciones Unidas. UN وقد شعرنا بصدمة قوية إزاء المعايير المزدوجة التي تستخدم في محافل تنظم خارج الأمم المتحدة.
    Todos los investigadores, excepto dos, procedían de fuera de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y la mayoría, de fuera de las Naciones Unidas. UN 21 - وقد وُظف جميع المحققين من خارج مكتب خدمات الرقابة الداخلية عدا اثنين. وكان معظم هؤلاء من خارج الأمم المتحدة.
    ii) Difusión eficaz de los problemas fuera de las Naciones Unidas, lo que se pondrá de manifiesto en el número de artículos de prensa publicados que tratan sobre la labor de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito UN ' 2` المسائل التي أثيرت فعلياً خارج الأمم المتحدة كما يتضح من عدد المقالات الصحفية التي تنشر عن أعمال المكتب
    ii) Difusión eficaz de los problemas fuera de las Naciones Unidas, lo que se pondrá de manifiesto en el número de artículos de prensa publicados que tratan sobre la labor de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito UN ' 2` المسائل التي أثيرت فعلياً خارج الأمم المتحدة كما يتضح من عدد المقالات الصحفية التي تنشر عن أعمال المكتب
    ii) Difusión eficaz de las cuestiones fuera de las Naciones Unidas, lo que se pondrá de manifiesto en el número de artículos de prensa publicados sobre la labor de la UNODC UN ' 2` المسائل التي أثيرت فعلياً خارج الأمم المتحدة كما يتضح من عدد المقالات الصحفية التي تنشر عن أعمال المكتب
    O bien las Naciones Unidas se reforman para que aumente su legitimidad, o la reforma fracasa y las decisiones se tomarán fuera de las Naciones Unidas. UN فإما أن يجري إصلاح الأمم المتحدة وتزداد شرعيتها أو أن يفشل الإصلاح وحينئذ ستتخذ القرارات خارج الأمم المتحدة.
    ii) Difusión eficaz de las cuestiones fuera de las Naciones Unidas, indicada por el número de artículo de prensa publicados sobre la labor de la UNODC UN `2` المسائل المعروضة بالفعل خارج الأمم المتحدة كما يدل على ذلك عدد المقالات الصحفية التي نُشرت وغطّت أعمال المكتب
    Los intentos de resolver los conflictos en forma unilateral, fuera de las Naciones Unidas, inevitablemente tienen como resultado la continua desconfianza e inestabilidad. UN فمحاولات حل الصراعات بوسائل أحادية خارج إطار الأمم المتحدة تؤدي حتماً إلى استمرار الريبة وعدم الاستقرار.
    En la medida de lo posible, las actividades tendrán una base amplia y en ellas participarán otros organismos de las Naciones Unidas y fuera de las Naciones Unidas bajo la coordinación de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios. UN وستستند اﻷنشطة، قدر اﻹمكان، إلى قاعدة عريضة حيث سيشــارك فيهــا سائــر وكالات اﻷمــم المتحـدة والوكالات غير التابعة لﻷمم المتحدة العاملة وفقا لما يقتضيه دور مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية.
    Se han producido dos acontecimientos dignos de destacar fuera de las Naciones Unidas. Se ha concertado un acuerdo entre políticos de ambas partes, denominado Entendimientos de Ginebra, y a pesar de que no son oficiales las conclusiones pueden ser un incentivo para la reanudación de las negociaciones oficiales. UN 15 - وقد حدث تطوران يستحقان الذكر خارج نطاق الأمم المتحدة هما اتفاق يُعرف باسم تفاهمات جنيف تم التوصل إليه بين سياسيين من الطرفين ليست لهم أية صفة رسمية لكن النتائج التي توصلوا إليها يمكن أن تمثل حافزا لاستئناف المفاوضات الرسمية.
    Se necesitan asociaciones eficaces dentro y fuera de las Naciones Unidas para reflejar esas interconexiones, y la seguridad humana debe servir de principio rector para la ejecución de proyectos concretos. UN وهناك حاجة إلى علاقات تشاركية فعالة داخل وخارج الأمم المتحدة لتعكس هذه العلاقة، ويجب أن يكون الأمن البشري بمثابة المبدأ الهادي في تنفيذ مشاريع محددة.
    La Junta Ejecutiva reconocía la distinguida hoja de servicios del Administrador, tanto dentro como fuera de las Naciones Unidas. UN ومضى قائلا إن المجلس التنفيذي يقدر السجل المتميز لمدير البرنامج، داخل الأمم المتحدة وخارجها.
    La División identificará posibles asociados en el mantenimiento de la paz y establecerá marcos que permitan a los asociados de dentro y fuera de las Naciones Unidas cooperar en esas operaciones de forma complementaria. UN وستحدد الشعبة شركاء محتملين في حفظ السلام وستضع أطرا لتمكين الشركاء الحاليين التابعين للأمم المتحدة وغير التابعين لها من التعاون تعاونا تكميليا في عمليات حفظ السلام.
    La función y la autoridad de la Asamblea General y su relación con los demás órganos principales de la Organización y con otros grupos de fuera de las Naciones Unidas UN دور الجمعية العامة وسلطتها وعلاقتها بسائر الأجهزة الرئيسية بالمنظمة والمجموعات الأخرى خارج المنظمة
    Estados Miembros, organizaciones asociadas dentro y fuera de las Naciones Unidas UN الدول الأعضاء، والمنظمات الشريكة من الأمم المتحدة ومن غير الأمم المتحدة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus