"fuera de mogadiscio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خارج مقديشو
        
    • وخارج مقديشو
        
    La Unión Europea espera que, con este incremento, la AMISOM sea capaz de garantizar la seguridad fuera de Mogadiscio. UN ويتوقع الاتحاد الأوروبي أن البعثة، بفضل تلك الزيادة، سوف تكون قادرة على توفير الأمن خارج مقديشو.
    Se estima que hay 410.000 desplazados internos en el tramo de carretera de 15 kilómetros del corredor de Afgooye fuera de Mogadiscio. UN ويوجد ما يقدر بـ 000 410 نازح على امتداد طريق طوله 15 كيلومترا من ممر أفغويي خارج مقديشو.
    Se está tramitando la adquisición de equipos y vehículos adicionales para garantizar el apoyo a las tropas de la AMISOM y su despliegue fuera de Mogadiscio. UN ويجري توريد معدات ومركبات إضافية لكفالة الدعم اللازم لقوات بعثة الاتحاد الأفريقي وانتشارها خارج مقديشو.
    La situación general de seguridad sigue mejorando, a medida que la AMISOM y el Gobierno Federal de Transición amplían gradualmente su control a zonas fuera de Mogadiscio. UN ولا تزال الحالة الأمنية تتحسن عموما، في الوقت الذي تقوم فيه البعثة والحكومة الاتحادية الانتقالية بتوسيع سيطرتهما تدريجيا على المناطق الواقعة خارج مقديشو.
    fuera de Mogadiscio, continuaron los enfrentamientos esporádicos entre Al-Shabaab y ASWJ en las regiones centrales, aunque sin cambios significativos en cuanto al control del territorio. UN 13 - وخارج مقديشو استمر وقوع اشتباكات متفرقة بين حركة الشباب وتنظيم أهل السنة والجماعة في المناطق الوسطى، وإن لم تصاحب ذلك أية تغيرات كبيرة فيما يتعلق بالسيطرة على الأراضي.
    El concepto estratégico de las operaciones de apoyo se basaba en el establecimiento de cuarteles generales de sector en cada uno de los tres nuevos sectores fuera de Mogadiscio. UN واستند المفهوم الاستراتيجي لعمليات الدعم إلى إنشاء مقر للقطاع في كل من القطاعات الثلاثة الجديدة خارج مقديشو.
    iii) Aumento de la presencia sobre el terreno y consolidación de las actividades de la UNSOM fuera de Mogadiscio UN ' 3` زيادة الوجود الميداني وتعزيز أنشطة البعثة خارج مقديشو
    El concepto estratégico de las operaciones de apoyo se basa en el establecimiento de cuarteles generales de sector en cada uno de los tres sectores nuevos fuera de Mogadiscio. UN 14 - ويستند المفهوم الاستراتيجي لعمليات الدعم إلى إنشاء مقر للقطاع في كل من القطاعات الثلاث الجديدة خارج مقديشو.
    El plan de apoyo inmediato para las operaciones fuera de Mogadiscio consistirá, entonces, en utilizar a contratistas para que instalen y administren cuarteles generales de sector temporarios con la asistencia de personal uniformado de la AMISOM. UN وستتمثل بالتالي الخطة الراهنة لدعم العمليات خارج مقديشو في الاستعانة بالمتعاقدين من أجل إنشاء وتشغيل مقار مؤقتة للقطاعات بمساعدة الأفراد النظاميين التابعين للبعثة.
    La UNSOA no encargó cuatro de los puntos previstos puesto que se precisaba más apoyo fuera de Mogadiscio en vista de los avances en las operaciones. UN ولم يصدر مكتب دعم البعثة تصريحا بتشغيل المواقع الأربعة المقررة نظرا لأن مزيدا من الدعم كان لازما خارج مقديشو في ضوء التطورات التشغيلية.
    El período que se examina estuvo marcado por avances significativos en el despliegue de la AMISOM y el establecimiento de su presencia en los sectores situados fuera de Mogadiscio. UN 13 - اتسمت الفترة قيد الاستعراض باحراز تقدم ملحوظ في نشر البعثة وإنشاء وجود لها في قطاعات أخرى خارج مقديشو.
    La disponibilidad de los expertos en materia policial de la misión debería ser lo suficientemente flexible como para poder proceder a su despliegue fuera de Mogadiscio en las primeras etapas de la misión con el objeto de ayudar al Gobierno a reestablecer el orden en las zonas recuperadas, conforme a su estrategia de estabilización. UN وسيكون بإمكان خبراء الشرطة في البعثة الانتشار خارج مقديشو في مراحل البعثة الأولى من أجل دعم الحكومة في إعادة تفعيل دور الشرطة في المناطق المسترجعة، في إطار استراتيجيتها لتحقيق الاستقرار.
    El despliegue previsto de personal civil de la AMISOM y de las Naciones Unidas fuera de Mogadiscio puede hacer necesario examinar la dotación, el concepto y el apoyo de la guardia. UN وقد يصبح من اللازم استعراض قوام قوة الحرس ومفهومها ودعمها نظرا لتوقع نشر الأفراد المدنيين لبعثة الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة خارج مقديشو.
    En 2013, el grupo encargado del estado de derecho y las instituciones de seguridad pudo avanzar en la puesta en práctica del programa de desmovilización, desarme y la reinserción en otros dos lugares fuera de Mogadiscio. UN وفي عام 2013، تمكن الفريق المعني بسيادة القانون والمؤسسات الأمنية من إحراز تقدم في تنفيذ برنامج التسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج في موقعين إضافيين خارج مقديشو.
    El Consejo de Seguridad subraya también en particular la necesidad de contar con cinco máquinas de marcado de armas, equipo necesario para unidades de marcado móvil en armerías fuera de Mogadiscio, e instalaciones de almacenamiento de armas. UN " ويؤكد مجلس الأمن أيضا بصفة خاصة الحاجة إلى توفير خمس آلات لوسم الأسلحة، إلى جانب المعدات اللازمة لوحدات الوسم المتنقلة فيما يتعلق بمستودعات الأسلحة خارج مقديشو والمرافق المؤقتة لتخزين الأسلحة.
    Por tanto todas las delegaciones deben apoyar el conjunto de medidas propuesto por el Secretario General. El hecho de que la UNPOS siga estando fuera de Mogadiscio y de que la oficina de apoyo propuesta tendría base en Nairobi demuestra claramente lo que queda por hacer para asegurar Somalia para los somalíes y para la comunidad internacional. UN وقال إنه ينبغي من ثم لجميع الوفود دعم حزمة العناصر التي اقترحها الأمين العام، وإن وجود مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال خارج مقديشو حتى الآن، وكون مكتب الدعم اللوجستي المقترح سيعمل انطلاقا من نيروبي، يذكران جيدا بالعمل الذي ينبغي إنجازه لجعل الصومال آمنا للصوماليين وللمجتمع الدولي.
    El inestable entorno de seguridad fuera de Mogadiscio impide el despliegue de personal de las Naciones Unidas junto con contingentes de la AMISOM hasta tanto esta cuente con cuarteles generales de sector en los que la UNSOA pueda establecer instalaciones de trabajo y viviendas que cumplan las normas mínimas operativas de seguridad y las normas mínimas operativas de seguridad domiciliaria. UN وتحول البيئة الأمنية المتقلبة السائدة خارج مقديشو دون نشر موظفي الأمم المتحدة مع قوات البعثة إلى أن تؤمن البعثة مقر القطاع الذي يمكن لمكتب دعم البعثة أن يقيم فيه مرافق للعمل والإقامة تمتثل لمعايير العمل الأمنية الدنيا ولمعايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة.
    Factores externos: Los países que aportan contingentes a la Unión Africana aportarán efectivos para su despliegue con la AMISOM; la situación de la seguridad y la fuerza y cohesión relativas del Gobierno Federal de Transición favorecerán las operaciones de la UNSOA; y la persecución de Al Shabaab y la posible captura de Kismaayo podrían intensificar la presión para desplegarse fuera de Mogadiscio. UN العوامل الخارجية قيام بلدان الاتحاد الأفريقي المساهمة بقوات بتقديم قوات لنشرها مع البعثة؛ تيسُّر عمليات مكتب دعم البعثة نتيجة للحالة الأمنية والقوة والتماسك النسبيين للحكومة الاتحادية الانتقالية؛ احتمال أن تزيد مطاردة حركة الشباب والسيطرة الممكنة على كسمايو الضغط من أجل النشر خارج مقديشو
    La UNSOA también participa en reuniones del equipo de las Naciones Unidas en Somalia y en las deliberaciones sobre la ampliación de las actividades de divulgación y estabilización fuera de Mogadiscio en las zonas liberadas del centro-sur de Somalia, además de la protección del personal y el equipo de las Naciones Unidas en Somalia. UN ويشارك المكتب أيضا في اجتماعات فريق الأمم المتحدة القطري للصومال ويشارك في المناقشات بشأن توسيع نطاق أنشطة تحقيق الاستقرار وأنشطة التواصل خارج مقديشو في المناطق المحررة في المنطقة الجنوبية الوسطى من الصومال، وحماية أفراد الأمم المتحدة ومعداتها في الصومال.
    El acontecimiento más significativo desde el punto de vista de la seguridad ocurrido fuera de Mogadiscio tuvo lugar en Xuddur (Bakool), tras la retirada de las fuerzas etíopes y somalíes el 17 de marzo. UN 14 - ووقع أهم تطور أمني خارج مقديشو في حودور (باكول) عقب انسحاب القوات الإثيوبية والصومالية في 17 آذار/مارس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus