Según ellos, durante la semana en cuestión, el detector de mentiras estaba fuera de servicio | Open Subtitles | يزعمون انه خلال فترة اسبوع الأستجواب أن جهاز كاشف الكذب كان خارج الخدمة |
Sí, lo sé, el gran caso de Luke. Estrangulada fuera de servicio. | Open Subtitles | أعلم، انها من احدى قضايا لوك خنقت وهي خارج الخدمة |
Se ha aplicado un factor de reducción del 25% para compensar los vehículos que estén fuera de servicio en reparación. | UN | وطبق معامل تخفيض نسبته ٢٥ في المائة مقابل المركبات الموجودة خارج الخدمة ﻷغراض اﻹصلاح. |
Así que si ellas eran chicas de la calle, estaban fuera de servicio. | Open Subtitles | إذن لو أنَّ هم كَانوا يُشغّلونَ البناتَ، هم كَانوا خارج العمل. |
fuera de servicio por años, pero las buenas y viejas cámaras aún están observando todo. | Open Subtitles | التي أخرجت من الخدمة, لكن الشئ الجيد هو ان الكامرات لا تزال تعمل |
- Sí. Porque un agente del FBI nunca está fuera de servicio. | Open Subtitles | لأن عميل مكتب التحقيقات الفدرالي ليس لديه خارج أوقات العمل |
Se ha aplicado un factor de reducción del 20% al epígrafe gasolina, aceite y lubricantes a fin de considerar los vehículos que están fuera de servicio para someterlos a reparaciones. | UN | وطبق عامل تخفيض بنسبة ٢٠ في المائة للوقود والزيوت ومواد التشحيم للتعويض عن المركبات الموجودة خارج الخدمة ﻹصلاحها. |
En general los detenidos eran civiles, aunque algunos eran personal militar o policial fuera de servicio cuando fueron detenidos. | UN | وكان المحتجزون مدنيين عموماً، وإن كان بعضهم من أفراد الجيش أو الشرطة الذين كانوا خارج الخدمة عند اعتقالهم. |
Si, es una en donde el culo del padre sabio resulta ser el de un policia fuera de servicio? | Open Subtitles | اووه حقا , هل هو حيث اتضح ان الاب المتحذلق هو شرطي خارج الخدمة |
Y llama al turno de noche. ¿Quién está fuera de servicio hoy? | Open Subtitles | وأدعو وردية الليل في وقت مبكر أيضاً، من خارج الخدمة اليوم؟ |
Había un policía fuera de servicio en el restaurante. | Open Subtitles | على أي حال, كان هناك شرطي خارج الخدمة وقتها |
El numero al que llama está fuera de servicio. | Open Subtitles | نأسف ، الرقم الذي تحاول الوصول اليه خارج الخدمة |
Las cámaras del peaje de ese puente han estado fuera de servicio. | Open Subtitles | الكاميرات على الجسر قد كانت خارج الخدمة. |
Los dos estaban fuera de servicio cuando ocurrió el incidente. | UN | وكان كلا الموظفين خارج العمل عند وقوع الحادث. |
Sólo porque estaba fuera de servicio cuando sucedieron los asesinatos no prueba nada. | Open Subtitles | فقط لأنه كَانَ خارج العمل عندما حَدثتْ جرائم القتل, لا يثبت ذلك شيء |
Con respecto a los satélites más antiguos, se mantiene suficiente propulsante para elevar la órbita a una altitud mínima de 150 km sobre la órbita geosincrónica en el momento de la puesta fuera de servicio. | UN | وبالنسبة الى السواتل اﻷقدم، يستبقى قدر من وقود الدفع يكفي لرفع الساتل الى حد أدنى من الارتفاع عند اخراج الساتل من الخدمة يبلغ ٠٥١ كم فوق المدار المتزامن مع اﻷرض. |
Blair Waldorf, vista con un encantador portero fuera de servicio... en una noche de lunes en Blarney Stone... parece que la batalla... entre la Reina B. y la pequeña J... se ha mudado de las calles a los blogs. | Open Subtitles | بلير والدورف تداعب خارج أوقات العمل في النفق الحجري ليلة الأثنين يبدو أن المعركة |
Llamé al otro número, y está fuera de servicio. | Open Subtitles | جربت الارقام الاخرى وكلها خارج الخدمه. بخارج الخدمه. |
Y también bailé en el Grove Cuando estaba fuera de servicio | Open Subtitles | وكنت ايضا ارقص في البستان عندما اكون خارج وقت العمل |
La mayoría de estos actos son atribuidos a patrullas privadas de autodefensa o a unidades formadas por policía y militares fuera de servicio. | UN | وتُعزى أغلبية هذه الأعمال إلى مجموعات حراسة أهلية أو وحدات من أفراد الشرطة والقوات العسكرية خارج نطاق الخدمة. |
Por lo menos en dos ocasiones, se presentaron denuncias de que policías fuera de servicio habían agredido a civiles. | UN | وفي حالتين على الأقل، يُدعى أن ضباطا من دائرة الشرطة قاموا في غير أوقات العمل الرسمية بالاعتداء على مدنيين. |
Se aplicó a la estimación un coeficiente de reducción del 25% como compensación por los vehículos que estaban fuera de servicio por reparaciones, así como por la reducción de personal. | UN | وطبق معامل خصم نسبته ٢٥ في المائة للتعويض عن المركبات المعطلة الموجودة قيد الاصلاح وانخفاض عدد الموظفين. |
El mayor número se debió al aumento de las operaciones conjuntas habida cuenta de las actividades de los grupos armados, la realización de un número mayor de evacuaciones médicas y de víctimas, y la reducción del plazo en que las aeronaves quedaron fuera de servicio por mantenimiento | UN | تعود الزيادة في الناتج إلى الزيادة في العمليات المشتركة نظراً لأنشطة الجماعات المسلحة، وزيادة حالات الإصابات والإخلاء الطبي، وقِصَر فترات تعطُّل الطائرات العسكرية لأغراض الصيانة |
La mayoría de estos actos se atribuyen a grupos privados de vigilancia o a unidades de policías y militares fuera de servicio. | UN | وتنسب معظم هذه الأفعال إلى مجموعات الأمن الشخصي أو وحدات الشرطة والجيش خارج أوقات عملهم. |
Cuando la pases a buscar, debes recordar que estas fuera de servicio. | Open Subtitles | عندما تذهب لتصطحبها فيجب أن تتذكر أنك خارج ساعات العمل |
Catorce vehículos M-113 C & V han sido desmontados para aprovecha sus piezas y están fuera de servicio. | UN | استخدمت ١٤ مركبة من طراز M-113 C & V بمثابة قطع غيار ولم تعد قابلة للتشغيل. |
Se ha aplicado una reducción del 10% por concepto de vehículos fuera de servicio (2.570.300 dólares), lo que arroja un costo neto de 23.133.000 dólares. | UN | وقد أجري تخفيض بنسبة ١٠ في المائة لمركبات اﻷراضي الوعرة )٣٠٠ ٥٧٠ ٢ دولار( بتكلفة يبلغ صافيها ٠٠٠ ١٣٣ ٢٣ دولار. |
Mis chicos dicen que está fuera de servicio. | Open Subtitles | بلدي الرجال يقول انه خارج اللجنة. |