Por su parte, esto exigirá abordar la cuestión de las armas que permanecen fuera del control del Estado. | UN | ومن شأن هذا، أن يستدعي هو أيضا معالجة مسألة وجود أسلحة خارج سيطرة الدولة. |
Todos los oradores denunciaron que siguieran existiendo armas fuera del control del Estado y que se utilizaran como instrumento político en el ámbito nacional. | UN | وندد جميع المتكلمين باستمرار وجود السلاح خارج سيطرة الدولة واستخدامه أداة سياسية في الساحة المحلية. |
Es probable que haya muchos más misiles fuera del control del Estado. | UN | ومن المحتمل أنه توجد قذائف كثيرة خارج سيطرة الدولة. |
Exhorto a los dirigentes libaneses a continuar con el proceso político interno encaminado al desarme de los grupos armados que operan fuera del control del Estado. | UN | وأناشد الزعماء اللبنانيين المثابرة في العملية السياسية الداخلية الرامية إلى نزع سلاح الجماعات المسلحة التي تعمل خارج نطاق سيطرة الدولة. |
El mantenimiento de armas por parte de grupos armados, incluido Hizbullah, fuera del control del Estado, es incompatible con el Acuerdo de Taif y con el proceso democrático. | UN | فاحتفاظ الجماعات المسلحة، بما في ذلك حزب الله، بالأسلحة خارج نطاق سيطرة الدولة يتعارض مع اتفاق الطائف ويتنافى مع العملية الديمقراطية. |
El Líbano puede y debe renovar sus esfuerzos por hacer frente al desafío que representa la continua presencia de armas fuera del control del Estado libanés, mediante el Diálogo Nacional o demás medios que considere adecuados. | UN | ويستطيع لبنان، بل يجب عليه إحياء الجهود الرامية لمواجهة التحدي المتمثل في استمرار وجود الأسلحة خارج سلطة الدولة اللبنانية، سواء كان ذلك بالحوار الوطني أو بوسائل أخرى قد تراها الدولة مناسبة. |
Una serie de incidentes relacionados con la seguridad han puesto de manifiesto una vez más la amenaza que suponen para la seguridad del Líbano los grupos armados que están fuera del control del Estado y la proliferación de armas. | UN | وأبرزت سلسلة من الحوادث الأمنية مرة أخرى ما تشكله الجماعات المسلحة الخارجة عن سيطرة الدولة وانتشار الأسلحة من تهديد لأمن لبنان. |
Con todo, aliento a los participantes a que sigan avanzando en el establecimiento de una estrategia de defensa nacional que aborde el problema de los grupos armados que operan fuera del control del Estado. | UN | ومع ذلك، فأنا أشجع المشاركين على إحراز مزيد من التقدم نحو وضع استراتيجية دفاعية وطنية تعالج مسألة الجماعات المسلحة التي تعمل خارج سيطرة الدولة. |
Esas bases militares están fuera del control del Estado libanés y la mayor parte de ellas se encuentran a ambos lados de la frontera entre el Líbano y la República Árabe Siria. | UN | وتوجد هذه القواعد العسكرية خارج سيطرة الدولة اللبنانية، حيث يقع معظمها في مناطق متداخلة على جانبي الحدود بين الجمهورية العربية السورية ولبنان. |
Sigo considerando que el objetivo de asegurar que no haya armas fuera del control del Estado solo puede lograrse mediante un proceso político dirigido por los libaneses que tenga ese como su objetivo, y creo que el diálogo nacional sigue siendo el mejor mecanismo para lograrlo. | UN | وما زلت أعتقد أن الهدف المتمثل في ضمان عدم وجود أسلحة خارج سيطرة الدولة لا يمكن أن يتحقق إلا من خلال عملية سياسية بقيادة لبنانية تضع نصب عينها هذا الهدف، وأعتقد أن الحوار الوطني يظل الآلية الأفضل لتحقيق ذلك. |
La proliferación de armas fuera del control del Estado sigue siendo una amenaza para la estabilidad. | UN | 33 - وما زال انتشار السلاح خارج سيطرة الدولة يهدد الاستقرار. |
El mantenimiento de armas por parte de grupos armados, incluido Hizbullah, fuera del control del Estado, es incompatible con el Acuerdo de Taif y con la necesidad de unas elecciones libres y justas. | UN | فاحتفاظ الجماعات المسلحة، بما في ذلك حزب الله، بالأسلحة خارج سيطرة الدولة يتعارض مع اتفاق الطائف ويتنافى مع ضرورة إجراء انتخابات حرة ونزيهة. |
Desde septiembre de 2008, los dirigentes libaneses han mantenido un diálogo nacional, con el mandato principal de elaborar una estrategia de defensa nacional que aborde la cuestión de las armas que están fuera del control del Estado. | UN | ومنذ أيلول/ سبتمبر 2008، باشر الزعماء اللبنانيون في إجراء حوار وطني هدفه الرئيسي وضع استراتيجية دفاعية وطنية تعالج مسألة الأسلحة الموجودة خارج نطاق سيطرة الدولة. |
En este contexto, y con el nuevo Gobierno establecido, insto al Presidente Sleiman a volver a convocar al Comité del Diálogo Nacional a la brevedad posible y exhorto a los dirigentes del Líbano a avanzar hacia la adopción de una estrategia de defensa nacional en que se tengan en cuenta los grupos armados que operan fuera del control del Estado y que conduzca al desarme de esos grupos. | UN | وفي هذا السياق، ومع وجود الحكومة الجديدة الآن، أشجع الرئيس سليمان على دعوة لجنة الحوار الوطني إلى الانعقاد مرة أخرى في أقرب وقت ممكن وأدعو الزعماء اللبنانيين إلى إحراز تقدم نحو اعتماد استراتيجية دفاع وطنية تعالج مسألة الجماعات المسلحة العاملة خارج نطاق سيطرة الدولة وتؤدي إلى نزع سلاحها. |
De septiembre de 2008 a noviembre de 2010, los dirigentes libaneses han mantenido un diálogo nacional, con el mandato principal de elaborar una estrategia de defensa nacional que aborde la cuestión de las armas que están fuera del control del Estado. | UN | وفي الفترة من أيلول/سبتمبر 2008 إلى تشرين الثاني/نوفمبر 2010، باشر الزعماء اللبنانيون في إجراء حوار وطني هدفه الرئيسي وضع استراتيجية دفاعية وطنية تعالج مسألة الأسلحة الموجودة خارج نطاق سيطرة الدولة. |
Entre septiembre de 2008 y noviembre de 2010, los dirigentes libaneses entablaron un diálogo nacional, cuyo principal mandato ha consistido en elaborar una estrategia de defensa nacional que aborde la cuestión de las armas fuera del control del Estado. | UN | وفي الفترة من أيلول/سبتمبر 2008 إلى تشرين الثاني/نوفمبر 2010، باشر الزعماء اللبنانيون إجراء حوار وطني هدفه الرئيسي وضع استراتيجية دفاعية وطنية تعالج مسألة الأسلحة الموجودة خارج نطاق سيطرة الدولة. |
Apelo una vez más a todas las partes y Estados a poner fin de inmediato a todo intento de mantener, transferir y adquirir armas y desarrollar capacidades paramilitares fuera del control del Estado. | UN | وأناشد مرة أخرى جميع الأطراف والدول أن توقف فورا جميع عمليات الاحتفاظ بالأسلحة ونقلها والحصول عليها، وكذلك عمليات بناء قدرات شبه عسكرية خارج سلطة الدولة. |
Asimismo, insto a los líderes de Hizbullah a poner fin a todos los esfuerzos por adquirir armas y crear una capacidad paramilitar fuera del control del Estado. | UN | 40 - وأدعو أيضا قيادة حزب الله الى وقف جميع الجهود الرامية لاقتناء الأسلحة وبناء قدرات شبه عسكرية خارج سلطة الدولة. |
La violencia en que se vio sumida el Líbano en mayo, puso de manifiesto una vez más la seria amenaza que plantean para la estabilidad del Líbano los grupos armados fuera del control del Estado. | UN | 34 - إن أعمال العنف التي اجتاحت لبنان في شهر أيار/مايو قد أظهرت من جديد التهديد الخطير الذي تشكله الجماعات المسلحة الخارجة عن سيطرة الدولة على استقرار لبنان. |
5. El término " transferencia de armas " alude a todas las armas que se transfieren fuera del control del Estado productor. | UN | 5- ويدل مصطلح " عمليات نقل الأسلحة " على جميع الأسلحة التي تُنقل خارج رقابة الدولة التي تنتجها. |
El hecho de que Hizbullah y otros grupos tengan armas fuera del control del Estado sigue constituyendo una amenaza a la soberanía y la estabilidad del Líbano y está en contradicción con las obligaciones que imponen a este país las resoluciones 1701 (2006) y 1559 (2004). | UN | ولا يزال احتفاظ حزب الله وغيره من الجماعات بأسلحة خارجة عن سيطرة الدولة يشكل تهديدا لسيادة لبنان واستقراره، ويتعارض مع التزامات لبنان بموجب القرارين 1701 (2006) و 1559 (2004). |
Las armas fuera del control del Estado siguieron amenazando la estabilidad del Líbano. | UN | 37 - وما زالت الأسلحة غير الخاضعة لسيطرة الدولة تهدد الاستقرار في لبنان. |