Además, altos mandos militares ugandeses, como el general de brigada Salim Salih, han visitado el territorio sudanés situado fuera del control del Gobierno, en la frontera con Uganda. | UN | هذا فضلا عن زيارات كبار القادة العسكريين اﻷوغنديين إلى داخل اﻷراضي السودانية الواقعة خارج سيطرة الحكومة على الحدود مع أوغندا، مثل اللواء سليم صالح. |
Las dificultades en la vigilancia y presentación de informes en las zonas fuera del control del Gobierno limitaron claramente la documentación y la verificación del reclutamiento de niños en Darfur. | UN | وقد أدت التحديات التي تعترض الرصد والإبلاغ في المناطق الواقعة خارج سيطرة الحكومة بوضوح إلى تضييق نطاق توثيق عمليات تجنيد الأطفال في دارفور والتحقق منها. |
Funcionarios de las Naciones Unidas pueden haber sido sometidos a malos tratos durante el cumplimiento de sus obligaciones en la región septentrional por parte de algunas bandas de kurdos, pues es de sobra conocido que la región septentrional se encuentra fuera del control del Gobierno central. | UN | وقد يكون موظفو اﻷمم المتحدة قد تعرضوا للمضايقات في أثناء تأديتهم لواجباتهم في المنطقة الشمالية من قبل بعض الزمر الكردية وكما هو معروف للجميع أن المنطقة الشمالية خارج سيطرة الحكومة المركزية. |
Ponen de relieve además la presencia de armas fuera del control del Gobierno. | UN | وهي تؤكد وجود أسلحة خارج نطاق سيطرة الحكومة. |
De conformidad con las resoluciones del Consejo de Seguridad, todos los Estados tienen la obligación de adoptar las medidas necesarias para impedir la transferencia de armas a grupos que están fuera del control del Gobierno del Líbano. | UN | وإن من واجب جميع الدول، بمقتضى قرارات مجلس الأمن، اتخاذ التدابير اللازمة لمنع نقل الأسلحة إلى جماعات خارج نطاق سيطرة الحكومة اللبنانية. |
El Comité también observa que algunas zonas del Estado Parte siguen estando fuera del control del Gobierno, y que la pobreza generalizada sigue constituyendo un grave problema. | UN | كما تلاحظ اللجنة أن بعض أجزاء الدولة الطرف لا تزال خارجة عن سيطرة الحكومة وأن الفقر المنتشر بصورة واسعة في البلد لا يزال يطرح تحدياً جاداً. |
La desintegración de los servicios sociales básicos en zonas que están fuera del control del Gobierno ha dado lugar a una situación desesperada en el norte y el oeste del país. | UN | وقد أدى انهيار الخدمات الاجتماعية الأساسية في المناطق التي تقع تحت سيطرة الحكومة إلى حالة تبعث على اليأس في الشمال والغرب. |
Por ello, atribuir la responsabilidad al Gobierno del Iraq del éxodo y la emigración de ciudadanos de esas regiones es algo inaceptable por completo, ya que es un asunto que queda totalmente fuera del control del Gobierno central. | UN | وبذلك، فإن تحميل حكومة العراق المسؤولية عن نزوح وهجرة المواطنين في هذه المناطق أمر غير مقبول على اﻹطلاق، لكونها تقع خارج سيطرة الحكومة المركزية. |
El mantenimiento por Hizbullah de un arsenal importante fuera del control del Gobierno ha seguido siendo tema central del debate público. | UN | 24 - ظلت مسألة احتفاظ حزب الله بترسانة كبيرة من الأسلحة خارج سيطرة الحكومة تشكل قضية محورية في النقاش العام. |
Por tanto, es imperativo que se facilite a las Naciones Unidas y a los agentes humanitarios un acceso más continuado y sistemático a las zonas que están fuera del control del Gobierno. | UN | وبالتالي، لا بد أن تتاح للأمم المتحدة والجهات الفاعلة الإنسانية إمكانية الوصول بشكل أكثر انتظاماً ومنهجية إلى المناطق الواقعة خارج سيطرة الحكومة. |
De igual modo, las referencias vagas a " refugios " pasan por alto la realidad de que hay vastas extensiones de territorio en el Afganistán que caen fuera del control del Gobierno o de la coalición y que son refugios para los insurrectos. | UN | كما أن الحديث غير المحدد عن " الملاذات الآمنة " يتجاهل الواقع المتمثل في أن مساحات كبيرة من أراضي أفغانستان تقع خارج سيطرة الحكومة أو قوات التحالف وتمثل ملاذات آمنة للمتمردين. |
La presencia en el país de armas fuera del control del Gobierno y la presencia continuada de milicias contribuyen a las tensiones y a la inseguridad en el Líbano y más allá de sus fronteras, y podrían provocar en último término la reanudación de las hostilidades, si no se atienden estos problemas de inmediato. | UN | كما أن وجود أسلحة في البلد خارج سيطرة الحكومة واستمرار وجود الميليشيات يسهمان في إشاعة التوتر وانعدام الأمن في لبنان وبلدان الجوار، ويمكن أن يؤدي في النهاية إلى استئناف الأعمال العدائية، ما لم تُعالج هاتان المسألتان فوراً. |
He advertido reiteradamente que la existencia de milicias fuera del control del Gobierno es una anomalía fundamental que obstaculiza las aspiraciones democráticas del pueblo libanés y pone en peligro la paz interna. | UN | 43 - ولقد حذرت مرارا وتكرارا من أن وجود ميليشيات خارج سيطرة الحكومة يمثّل حالة شاذة للغاية تتعارض مع التطلعات الديمقراطية للشعب اللبناني وتهدد السلم الأهلي. |
Las milicias libanesas y no libanesas siguen operando en el país fuera del control del Gobierno, lo que constituye una grave violación de la resolución 1559 (2004). | UN | 23 - وتواصل الميليشيات اللبنانية وغير اللبنانية العمل في البلد خارج سيطرة الحكومة في انتهاك خطير للقرار 1559 (2004). |
Milicias libanesas y no libanesas siguen operando en el país fuera del control del Gobierno, lo que constituye una grave violación de la resolución 1559 (2004). | UN | 31 - ولا تزال ميليشيات لبنانية وغير لبنانية تعمل في البلد خارج نطاق سيطرة الحكومة في انتهاك خطير للقرار 1559 (2004). |
La experiencia del Relator Especial, que pasó cuatro horas en Myitkyina tratando de negociar el acceso a Laiza, parece ser un reflejo de la experiencia de los organismos humanitarios de las Naciones Unidas que luchan por obtener acceso a las zonas fuera del control del Gobierno en el estado de Kachin. | UN | ويبدو أن تجربة المقرر الخاص، الذي قضى أربع ساعات في ميتكيينا يحاول التفاوض من الوصول إلى لايزا، تعكس الخبرة التي اكتسبتها وكالات الأمم المتحدة الإنسانية الساعية إلى الوصول إلى مناطق خارج نطاق سيطرة الحكومة في ولاية كاتشين. |
Las milicias libanesas y no libanesas presentes en el país siguen operando fuera del control del Gobierno, lo cual constituye una grave violación de la resolución 1559 (2004). | UN | 29 - ولا تزال ميليشيات لبنانية وغير لبنانية تعمل في البلد خارج نطاق سيطرة الحكومة في انتهاك خطير للقرار 1559 (2004). |
Las milicias libanesas y no libanesas presentes en el país siguen operando fuera del control del Gobierno, lo cual constituye una violación grave de la resolución 1559 (2004). | UN | 28 - ولا تزال ميليشيات لبنانية وغير لبنانية تعمل في البلد خارج نطاق سيطرة الحكومة في انتهاك خطير للقرار 1559 (2004). |
Entretanto, la presencia constante de armas fuera del control del Gobierno y las actividades de las milicias constituyen un desafío a la autoridad militar exclusiva del Gobierno del Líbano. | UN | 19 - غير أن استمرار وجود أسلحة خارجة عن سيطرة الحكومة واستمرار أنشطة الميليشيات تمثل تحديا للسلطة العسكرية الحصرية للحكومة اللبنانية. |
El mantenimiento por Hizbullah de una considerable capacidad militar avanzada fuera del control del Gobierno sigue siendo motivo de grave preocupación, en particular porque crea una atmósfera de intimidación y representa un desafío fundamental para la seguridad de los civiles libaneses y el monopolio estatal del uso legítimo de la fuerza. | UN | ولا يزال احتفاظ حزب الله بقدرات عسكرية كبيرة ومتطورة خارجة عن سيطرة الحكومة اللبنانية مبعثا للقلق البالغ، ولا سيما لأنه يخلق جوا من الترهيب ويشكل تحديا رئيسيا لسلامة المدنيين اللبنانيين ولحصرية الاستخدام الشرعي للقوة من قبل الدولة. |
Debido a la situación descrita, no se dispone de información ni datos fiables acerca del disfrute de esos derechos por la población chipriota que vive en la zona que queda fuera del control del Gobierno. | UN | وفي ظل الوضع الحالي، لم تتوافر معلومات وبيانات موثوقة فيما يتعلق بتمتع السكان القبارصة المقيمين في المنطقة التي لا تقع تحت سيطرة الحكومة بالحقوق ذات الصلة. |
Los territorios de Azerbaiyán ocupados se han convertido en una especie de zona gris fuera del control del Gobierno de Azerbaiyán y libre de toda vigilancia internacional. | UN | وأصبحت الأراضي الآذرية المحتلة منطقة غير خاضعة لسيطرة الحكومة الآذرية ولا لأية رقابة دولية. |