"fuera del iraq o de kuwait" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خارج العراق أو الكويت
        
    • غير متواجدة في العراق أو في الكويت
        
    • غير العراق أو الكويت
        
    Hay que examinar, por consiguiente, el alcance de la competencia de la Comisión con respecto a las pérdidas o los perjuicios sufridos fuera del Iraq o de Kuwait. UN وبناء عليه يتطلب الأمر بحث نطاق اختصاص اللجنة للنظر في الخسائر المتكبدة خارج العراق أو الكويت.
    El Grupo concluye que las pérdidas sufridas fuera del Iraq o de Kuwait tienen también, como mínimo, que estar específica y estrechamente relacionadas con la invasión y ocupación de Kuwait. UN ويخلص الفريق إلى أن الخسائر المتكبدة خارج العراق أو الكويت يجب أيضا كحد أدنى أن تكون متصلة تحديدا وبصورة وثيقة بغزو واحتلال الكويت.
    b) Empresas situadas fuera del Iraq o de Kuwait 347 - 350 119 UN (ب) وجود مكان العمل التجاري خارج العراق أو الكويت 347-350 127
    b) Empresas situadas fuera del Iraq o de Kuwait 347 - 350 114 UN (ب) وجود مكان العمل التجاري خارج العراق أو الكويت 347-350 115
    El examen de las reclamaciones por pérdidas mercantiles C8 de empresas situadas fuera del Iraq o de Kuwait demostró que la mayoría de las empresas de ese tipo que habían sufrido daños por la invasión iraquí de Kuwait tenían actividades comerciales en Kuwait y, en menor medida, en el Iraq. UN وتبين من استعراض المطالبات المتعلقة بخسائر الأعمال التجارية من الفئة جيم/8 التي تقع في بلد آخر غير العراق أو الكويت أن معظم الأعمال التجارية التي تعرضت لأضرار نتيجة لغزو العراق للكويت هي المؤسسات التي تقوم بأعمالها التجارية في الكويت وفي العراق بدرجة أقل.
    133. Además, el Grupo considera que los reclamantes que presenten una reclamación por la " decisión de no regresar " deben mostrar que se encontraban fuera del Iraq o de Kuwait al producirse la invasión. UN ٣٣١ - كذلك، يرى الفريق أنه ينبغي للمطالبين الذين قدموا مطالبات بسبب " اتخاذ قرار بعدم العودة " أن يثبتوا وجودهم خارج العراق أو الكويت عند وقوع الغزو.
    133. Además, el Grupo considera que los reclamantes que presenten una reclamación por la " decisión de no regresar " deben mostrar que se encontraban fuera del Iraq o de Kuwait al producirse la invasión. UN ٣٣١- كذلك، يرى الفريق أنه ينبغي للمطالبين الذين قدموا مطالبات بسبب " اتخاذ قرار بعدم العودة " أن يثبتوا وجودهم خارج العراق أو الكويت عند وقوع الغزو.
    No obstante, el Grupo también observó que, cuando las pérdidas se produjeron en el Iraq y en Kuwait, era más fácil atribuirlas a acciones del Iraq, mientras que si se basaban en algún incidente sucedido fuera del Iraq o de Kuwait, sería preciso acompañar la reclamación de pruebas más completas. UN ولكن رأى الفريق أيضاً أن الخسارة الواقعة في العراق أو الكويت يمكن أن تنسب بسهولة أكبر إلى أفعال العراق، في حين أن المطالبات القائمة على واقعة حدثت خارج العراق أو الكويت يحتاج إثباتها إلى مزيد من اﻷدلة.
    b) Empresas situadas fuera del Iraq o de Kuwait UN (ب) وجود مكان العمل التجاري خارج العراق أو الكويت
    b) Empresas situadas fuera del Iraq o de Kuwait UN (ب) وجود مكان العمل التجاري خارج العراق أو الكويت
    54. En segundo lugar, aunque la mayoría de las empresas estaban situadas en Kuwait o en el Iraq, aproximadamente el 5% del Grupo Piloto se componía de reclamaciones formuladas por empresas situadas fuera del Iraq o de Kuwait. UN 54- وثانية هذه الخصائص هي أنه، لئن كانت غالبية الشركات والأعمال التجارية متواجدة في الكويت أو العراق، فإن قرابة 5 في المائة من المجموعة النموذجية هي مطالبات مقدمة من شركات تجارية متواجدة خارج العراق أو الكويت.
    25. El Grupo entiende que un reclamante que haya sufrido una pérdida fuera del Iraq o de Kuwait ha de demostrar concretamente que en el país en el que sufrió la pérdida había una amenaza grave y verosímil de acción militar, en el sentido del párrafo 6 de la decisión 7 del Consejo de Administración. UN 25- يقرر الفريق أنه يجب على صاحب المطالبة الذي يتكبد خسارة خارج العراق أو الكويت أن يبين بالتحديد أن البلد المعين الذي حدثت فيه الخسارة كان عرضة لتهديد خطير يمكن تصديقه بالقيام بإجراء عسكري ضمن مفهوم الفقرة 6 من مقرر مجلس الإدارة 7.
    Cabe suponer que " la incapacidad de salir " pudo haberse debido a la toma de rehenes o la detención ilegal, y " la incapacidad de... regresar " se aplica cuando el reclamante se encontraba fuera del Iraq o de Kuwait en el momento de la invasión y no pudo regresar a causa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ويجوز عزو " عدم التمكن من المغادرة " إلى عملية أخذ الرهائن أو الاحتجاز بصورة غير مشروعة. وينطبق حكم " عدم التمكن من ... العودة " على المطالب الذي كان خارج العراق أو الكويت عند وقوع الغزو والذي لم يتمكن من العودة بسبب قيام العراق بغزو واحتلال الكويت.
    Cabe suponer que " la incapacidad de salir " pudo haberse debido a la toma de rehenes o la detención ilegal, y " la incapacidad de... regresar " se aplica cuando el reclamante se encontraba fuera del Iraq o de Kuwait en el momento de la invasión y no pudo regresar a causa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ويجوز عزو " عدم التمكن من المغادرة " إلى عملية أخذ الرهائن أو الاحتجاز بصورة غير مشروعة. وينطبق حكم " عدم التمكن من ... العودة " على المطالب الذي كان خارج العراق أو الكويت عند وقوع الغزو والذي لم يتمكن من العودة بسبب قيام العراق بغزو واحتلال الكويت.
    El Grupo " F1 " declaró además, de acuerdo con la posición del Grupo " C " , que cuando una reclamación se base en un incidente ocurrido fuera del Iraq o de Kuwait será preciso acompañar la reclamación de pruebas concretas a fin de establecer el necesario nexo causal entre la presunta pérdida y la invasión y ocupación de Kuwait Informe F1(1), párr. 94 (coincide con la conclusión del Grupo en el primer informe " C " pág. 13. UN وأفاد الفريق المعني بالفئة " واو/1 " بالإضافة إلى ذلك، أنه يؤيد رأي الفريق المعني بمطالبات الفئة " جيم " ومفاده أن المطالبة التي تستند إلى واقعة حدثت خارج العراق أو الكويت تحتاج في إثباتها إلى مزيد من الأدلة من أجل إثبات وجود الصلة السببية اللازمة بين غزو واحتلال الكويت والخسارة المدعاة(9).
    El Grupo considera, sin embargo, que una reclamación basada en un incidente producido fuera del Iraq o de Kuwait se debe justificar más completamente que las pérdidas producidas en Iraq o Kuwait y debe ir acompañada de pruebas más completas que las pérdidas producidas en Iraq o Kuwait, porque es más fácil atribuir estas últimas a las acciones del Iraq. UN ويرى الفريق من ناحية أخرى أن المطالبات التي تستند إلى حدث وقع خارج العراق أو الكويت يجب إثباته بشواهد أكمل من الخسائر التي حدثت في العراق أو الكويت حيث إن هذه الخسائر الأخيرة يمكن عزوها بشكل أسهل إلى الإجراءات التي اتخذها العراق(19).
    El examen de las reclamaciones por pérdidas mercantiles C8 de empresas situadas fuera del Iraq o de Kuwait demostró que la mayoría de las empresas de ese tipo que habían sufrido daños por la invasión iraquí de Kuwait tenían actividades comerciales en Kuwait y, en menor medida, en el Iraq. UN وتبين من استعراض المطالبات المتعلقة بخسائر الأعمال التجارية من الفئة جيم/8 التي تقع في بلد آخر غير العراق أو الكويت أن معظم الأعمال التجارية التي تعرضت لأضرار نتيجة لغزو العراق للكويت هي المؤسسات التي تقوم بأعمالها التجارية في الكويت وفي العراق بدرجة أقل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus