"fuera del lugar de trabajo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خارج مكان العمل
        
    • خارج أماكن العمل
        
    Por ahora no hay estadísticas sobre cuántos hombres y mujeres trabajan fuera del lugar de trabajo utilizando la nueva tecnología. UN ولا تتوفر في الوقت الحالي إحصاءات عن عدد النساء والرجال الذين يستفيدون من التكنولوجيات الجديدة لأداء أعمالهم من خارج مكان العمل.
    7.2 Se ruega indicar si el proyecto de ley contiene alguna disposición sobre la violación conyugal y sobre el acoso sexual fuera del lugar de trabajo. UN 7-2 يرجى توضيح ما إذا كان مشروع القانون يتضمن حكما بشأن الاغتصاب في إطار الزواج أو بشأن المضايقة الجنسية خارج مكان العمل.
    La violencia ejercida por la pareja fuera del lugar de trabajo también tiene profundas repercusiones en la realización del derecho a trabajar de la mujer. UN 35 - ولعنف الشريك خارج مكان العمل أثر كبير على حق المرأة في العمل.
    La discriminación fuera del lugar de trabajo por motivos de religión o creencia y orientación sexual se prohibió en 2007. UN وفي عام 2007 حُظر التمييز على أساس الدين أو المعتقد والميول الجنسية خارج أماكن العمل.
    La discriminación fuera del lugar de trabajo por motivos de religión o creencia y orientación sexual se prohibió en 2007. UN وفي عام 2007 حُظر التمييز على أساس الدين أو المعتقد أو الميول الجنسية خارج أماكن العمل.
    No había ninguna disposición legal clara relacionada con ninguna otra forma de acoso sexual, como la creación de un " medio de trabajo hostil " , o que se ocupara del acoso sexual fuera del lugar de trabajo. UN ولم يكن هناك أي نص قانوني صريح يتعلق بأي شكل آخر من أشكال المضايقات الجنسية مثل إنشاء " بيئة عمل معادية " أو يتصدى للمضايقات الجنسية التي تحدث خارج مكان العمل.
    585. Para proteger a los jóvenes asegurados que hayan quedado discapacitados como consecuencia de un accidente fuera del lugar de trabajo o una enfermedad, antes de cumplir los 30 años de edad, el derecho a la pensión de invalidez se ha flexibilizado en lo que se refiere a la duración del período de cobertura de seguro. UN 585- ولحماية المؤمن عليهم الصغار في السن الذين يصابون بالإعاقة بسبب إصابة خارج مكان العمل أو بمرض، قبل بلوغهم سن الثلاثين، فإن القانون حسّن إلى حد ما حقهم في معاش العجز، من حيث مدة تغطية التأمين.
    105. La necesidad de tener en cuenta los problemas y las responsabilidades de los funcionarios fuera del lugar de trabajo resulta cada vez más clara para las organizaciones de las Naciones Unidas, muchas de las cuales se han esforzado por facilitar el bienestar del personal fuera del entorno laboral. UN 105 - لقد أصبحت الحاجة إلى أخذ شواغل ومسؤوليات الموظفين خارج مكان العمل في الاعتبار واضحة أكثر فأكثر لمنظمات الأمم المتحدة، وقد بذل الكثير منها جهوداً لتسهيل الأمور الحياتية للموظفين خارج بيئة العمل.
    Sin embargo, la reglamentación de las condiciones fuera del lugar de trabajo sería una tarea compleja porque en algunas circunstancias podía ser incluso beneficioso discriminar, por ejemplo con respecto al transporte público subvencionado, las licencias de televisión y las franquicias para combustible. UN غير أن التشريع خارج مكان العمل أمر يتصف بالتعقيد، نظراً لوجود ظروف قد يكون حتى من المفيد التمييز فيها، كما هو الأمر، مثلاً، في النقل العام، الذي تقدم له الدولة إعانات، وفي دفع رسوم تراخيص مشاهدة التلفزيون، وفي منح بدلات الوقود.
    Sin embargo, la reglamentación de las condiciones fuera del lugar de trabajo sería una tarea compleja porque en algunas circunstancias podía ser incluso beneficioso discriminar, por ejemplo con respecto al transporte público subvencionado, las licencias de televisión y las franquicias para combustible. UN غير أن التشريع خارج مكان العمل أمر يتصف بالتعقيد، نظراً لوجود ظروف قد يكون حتى من المفيد التمييز فيها، كما هو الأمر، مثلاً، في النقل العام، الذي تقدم له الدولة إعانات، وفي دفع رسوم تراخيص مشاهدة التلفزيون، وفي منح بدلات الوقود.
    Una cuestión que se planteó en las reuniones informativas y en las sesiones de capacitación sobre ética fue que el personal necesitaba orientación para comprender mejor las implicaciones éticas ligadas a sus responsabilidades oficiales, así como la conexión entre este aspecto y su vida fuera del lugar de trabajo. UN 12 - وأثيرت خلال الإحاطات و الدورات التدريبية عن الأخلاقيات ضرورة تقديم التوجيه إلى الموظفين لتعميق فهمهم للأبعاد الأخلاقية لواجباتهم الرسمية، وصلة ذلك بحياتهم خارج مكان العمل.
    587. Si la invalidez se produjo como consecuencia de un accidente fuera del lugar de trabajo o de una enfermedad, la pensión de invalidez se calcula en función del sexo y la edad de la persona asegurada en el momento en que se produjo la invalidez, el período de cotización y el porcentaje de seguro en relación con los años de trabajo requeridos para la jubilación. UN 587- وإذا حدث العجز نتيجة إصابة خارج مكان العمل أو الإصابة بمرض، فإن معاش العجز يتحدد وفقاً لجنس الشخص المؤمن عليه وسنه وقت حدوث الإعاقة، ومدة دفع تأمين المعاش والنسبة المئوية لتغطية التأمين فيما يتعلق بسنوات الخدمة اللازمة للتقاعد.
    La encuesta demostró que las mujeres estaban más satisfechas con la administración pública como empleadora que los hombres y que, pese a que la mayoría de las mujeres en la administración pública no sentía que sus múltiples funciones fuera del lugar de trabajo influían en su desarrollo profesional, algunas sostenían que las cuestiones relativas al género habían tenido consecuencias adversas sobre sus carreras. UN وبينت الدراسة الاستقصائية أن الشعور بالارتياح إلى الخدمة المدنية بوصفها رب عمل كان أكبر بين النساء منه بالنسبة لزملائهن من الرجال وأنه، بالرغم من عدم شعور أغلبية النساء في الخدمة المدنية بأن أدوارهن المتعددة خارج مكان العمل تؤثر على حياتهن الوظيفية، يشعر البعض أن المسائل الجنسانية لها تأثير معاكس على هذه الحياة.
    En este contexto la Comisión observó que: a) el principio de igual remuneración para hombres y mujeres por trabajo de igual valor requería que los hombres y las mujeres percibieran igual remuneración no solo por el mismo tipo de trabajo, sino además por trabajos totalmente diferentes que sin embargo tuvieran igual valor, y b) el principio del Convenio era aplicable también fuera del lugar de trabajo. UN وفي هذا السياق، أشارت اللجنة إلى أن: (1) مبدأ المساواة في الأجر بين الرجل والمرأة عن العمل ذي القيمة المتساوية يقتضي أن يتقاضى الرجل والمرأة أجوراً متساوية ليس فقط عن نفس النوع من العمل، ولكن أيضا عن عمل مختلف تماماً لكنه مع ذلك ذو قيمة متساوية؛ (2) ومبادئ الاتفاقية تنطبق أيضا خارج مكان العمل.
    La discriminación fuera del lugar de trabajo por motivos de religión o creencia y orientación sexual se prohibió en 2007. UN وفي عام 2007 حُظر التمييز على أساس الدين أو المعتقد أو الميول الجنسية خارج أماكن العمل.
    En cuanto al cuidado de los niños, pregunta si el Gobierno da incentivos a las industrias para ayudar a los empleados a encontrar esos servicios y para apoyar los centros de atención infantil fuera del lugar de trabajo. UN ٣٤ - وفيما يتعلق بمسألة رعاية اﻷطفال، تساءلت عما إذا كانت الحكومة تعطي حوافز للصناعات بغية مساعدة الموظفين في الحصول على هذه الرعاية ولدعم مراكز رعاية اﻷطفال خارج أماكن العمل.
    b) Demarcación clara de los campos de minas y otras fuentes de accidentes fuera del lugar de trabajo. UN (ب) وجود علامات تشير بوضوح إلى حقول الألغام وغيرها من مصادر الخطر على السلامة خارج أماكن العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus