"fuera del marco de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خارج إطار
        
    • خارج فترة انعقاد
        
    Al reafirmar esa facultad, se planteó una cuestión sobre la legitimidad de las sanciones impuestas fuera del marco de la Carta. UN وإذ تم التأكيد من جديد على هذا الاختصاص، أثير سؤال بخصوص مشروعية الجزاءات التي تُفرض خارج إطار الميثاق.
    El CCG representó un experimento sin precedentes en la relaciones económicas entre países árabes, pues fue la primera empresa de cooperación importante concebida fuera del marco de la Liga de los Estados Árabes. UN وقد شكل مجلس التعاون لدول الخليج العربية تجربة جديدة وفريدة في العلاقات الاقتصادية العربية، وذلك ﻷنه أول ترتيب تعاوني رئيسي جرى تصور إنشائه خارج إطار جامعة الدول العربية.
    En la actualidad esas condiciones no se dan, razón por la que nos vemos obligados a seguir nuestra labor fuera del marco de la Comisión. UN إن هذه الشروط غير مستوفاة في الوقت الحاضر، ونحن نشعر بأننا مرغمون على العمل خارج إطار اللجنة.
    Visto así el problema, mi delegación está dispuesta a debatir ese problema tanto dentro como fuera del marco de la Conferencia de Desarme. UN من هذا المنطلق، فإن وفدي مستعد لمناقشة هذه المشكلة سواء خارج إطار مؤتمر نزع السلاح أو داخله.
    Los expedientes se están tramitando fuera del marco de la Comisión Tripartita, sobre la base del mandato del CICR relativo a las personas desaparecidas. UN ويجري تجهيز تلك الملفات خارج إطار اللجنة الثلاثية على أساس ولاية لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بشأن اﻷشخاص المفقودين.
    Por consiguiente, no es posible desempeñar función alguna fuera del marco de la " autonomía sustancial " que se propugna en el informe. UN ونتيجة لذلك، يستحيل أداء أي من المهام خارج إطار " القدر الكبير من الاستقلال الذاتي " الذي ينادي به التقرير.
    Es imperioso impedir la creación de un contexto favorable a las acciones unilaterales que caen fuera del marco de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional. UN ويتحتم أن نحول دون نشوء بيئــة تشجع على اتخاذ إجراءات من جانب واحد خارج إطار ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    Además, la mayor parte de esta AOD se encauzaba fuera del marco de la CLD. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن معظم تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية هذه تم تقديمها خارج إطار اتفاقية مكافحة التصحر.
    Además, Bélgica ofrece paralelamente, fuera del marco de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad, 400 horas de vuelo para el transporte de material humanitario. UN وستساهم بلجيكا في الوقت نفسه، وإن كان ذلك خارج إطار القوة الدولية للمساعدة، بـ 400 ساعة طيران لنقل اللوازم الإنسانية.
    Sin embargo, algunos Estados, entre ellos Estados de zonas en conflicto peligrosas, siguen fuera del marco de la Organización. UN ومع ذلك، فإن عدداً من الدول، بما فيها دول من مناطق صراع خطيرة، ما زالت خارج إطار الاتفاقية.
    La financiación del desarrollo fuera del marco de la Iniciativa para los PPME UN جيم - تمويل التنمية خارج إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون
    C. La financiación del desarrollo fuera del marco de la Iniciativa para los PPME UN جيم - تمويل التنمية خارج إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون
    Consideramos que el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones es un fenómeno que debe colocarse fuera del marco de la civilización humana. UN وننظر إلى الإرهاب بجميع أشكاله على أنه ظاهرة يجب أن توضع خارج إطار حضارة الإنسان.
    La sugerencia de que las consultas de ese Grupo se celebren fuera del marco de la Comisión sólo contribuirá a complicar aún más un proceso ya de por sí oneroso. UN والاقتراح القائل بضرورة إجراء مشاوراتها خارج إطار اللجنة من شأنه أن يزيد فقط من تعقيد عملية مرهقة بالفعل.
    A nuestro juicio, debemos considerar otras medidas y estudiar opciones también fuera del marco de la Conferencia. UN ولذلك ينبغي، في رأينا، أن ننظر في مسار عمل آخر ونستكشف الخيارات خارج إطار عمل المؤتمر أيضا.
    Las razones del estancamiento deben buscarse en la evolución de la problemática del desarme y las políticas de seguridad fuera del marco de la Conferencia. UN وفي حقيقة الأمر، إن أسباب الجمود تكمن في التطورات المتعلقة بسياسات نزع السلاح والأمن خارج إطار المؤتمر.
    El orador advierte en nombre del Grupo que no consentirá acuerdos basados en arreglos globales o debatidos fuera del marco de la Comisión. UN فالمجموعة لن ترضى باتفاقات يتم التوصل إليها استنادا إلى صفقات شاملة أو تجري مناقشتها خارج إطار اللجنة.
    También se fortalecieron los contactos de la población civil de ambos lados de la frontera fuera del marco de la Operación Mayo. UN وتعززت أيضاً المشاركة المدنية عبر الحدود خارج إطار عملية مايو.
    Pensé en cómo podría usar la fotografía para hablar sobre lo que sucede fuera del marco de la cámara puede afectar lo que vemos dentro. TED فكرت حول كيفية استخدام التصوير للحديث حول إن ما يحدث خارج إطار آلة التصوير يمكن أن يؤثر على ما نراه داخل الإطار.
    Las garantías de seguridad son una preocupación fundamental para muchas delegaciones, y considera que el sentir general es que esta cuestión debe examinarse con mayor detenimiento fuera del marco de la Conferencia. UN وقال إن الضمانات اﻷمنية هي إحدى الاهتمامات الرئيسية للعديد من الوفود وإنه يشعر بوجود مناح يحبذ المضي في النظر في هذه المسألة خارج إطار المؤتمر.
    Reuniones bienales El comité del plenario se reuniría bienalmente fuera del marco de la Asamblea General. UN تجتمع هذه اللجنة الجامعة كل سنتين خارج فترة انعقاد الجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus