"fuera del país anfitrión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خارج البلد المضيف
        
    Hasta la fecha, el 15% del valor de los contratos comerciales ha sido adjudicado a subcontratistas fuera del país anfitrión. UN وحتى الآن، تبلغ نسبة قيمة العقود التجارية الممنوحة لمتعاقدين من الباطن من خارج البلد المضيف 15 في المائة.
    La mayoría de los participantes venían de fuera del país anfitrión. UN وكانت غالبية المشاركين من خارج البلد المضيف.
    Esa determinación puede requerir los servicios de expertos independientes a un costo elevado, posiblemente de fuera del país anfitrión para evitar objeciones de parcialidad. UN فمثل هذا التحديد قد يتطلب خدمات خبراء مستقلين باهظي التكلفة ، ربما من خارج البلد المضيف ، لتجنب ادعاءات المحاباة .
    50. En cuanto al derecho de sociedades, observa que, en general pero no necesariamente, las compañías de los proyectos son consorcios; pueden también ser una sola entidad, nacional o extranjera, previamente establecida en el país anfitrión o una entidad establecida fuera del país anfitrión cuya personalidad jurídica reconozca el país anfitrión. UN وفي إطار عنوان قانون الشركات، لاحظ أن شركات المشاريع كثيرا ما تكون اتحادات دون أن تقتصر على هذه الاتحادات بالضرورة؛ وقد تكون أيضا كيانا واحدا، وطنيا أو أجنبيا، أنشئ سابقا في البلد المضيف، أو كيانا أنشئ خارج البلد المضيف واعترف هذا الأخير بشخصيته القانونية.
    El país anfitrión no ejercerá su jurisdicción penal sobre testigos y expertos que comparezcan desde fuera del país anfitrión por citación del Tribunal o a solicitud de éste cuando se trate de actos o condenas anteriores a su entrada en el territorio del país anfitrión. UN ١ - لا يجوز للبلد المضيف ممارسة ولايته الجنائية على الشهود أو الخبراء القادمين من خارج البلد المضيف بناء على أمر استدعاء أو على طلب من المحكمة يتعلق بأفعال ارتكبت أو أحكام باﻹدانة صدرت قبل دخولهم أراضي البلد المضيف.
    El FNUAP ha llegado a la conclusión de que los asesores de los Equipos de Apoyo a los Países siguen permaneciendo mucho tiempo fuera del país anfitrión y de que ello ha reducido sus oportunidades de transmitir sus importantes conocimientos y llevar a cabo otras tareas necesarias, inclusive el análisis de la experiencia adquirida y la formulación de estrategias innovadoras en materia de asistencia técnica. UN وخلص الصندوق إلى أن مستشاري أفرقة الدعم القطرية ما زالوا يقضون قدرا كبيرا من الوقت خارج البلد المضيف وأن ذلك يقلل من فرص زيادة درايتهم الفنية والاضطلاع بمهام ضرورية أخرى، بما في ذلك تحليل الدروس المستفادة ووضع استراتيجيات ابتكارية للمساعدة التقنية.
    Además, es considerable la carga social para los asesores y sus familiares como consecuencia de permanecer demasiado tiempo fuera del país anfitrión. Sigue siendo elevado el número de pedidos de asistencia técnica, especialmente para los equipos de África y el de la región de los Estados Árabes y Europa. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن اﻷعباء الاجتماعية الملقاة على المستشارين وأسرهم والتي يرجع السبب فيها إلى الطول المفرط للوقت المقضي خارج البلد المضيف كبيرة، وما زال عدد الطلبات على المساعدة التقنية مرتفعا للغاية، وخاصة بالنسبة لﻷفرقة في أفريقيا والفريق الذي يعمل في منطقة الدول العربية وأوروبا.
    79. El Sr. SARIE ELDIN (Egipto) dice que los arreglos sobre arbitraje fuera del país anfitrión del proyecto deben recibir el respaldo de la Comisión. UN 79- السيد سري الدين (مصر): قال إن ترتيبات التحكيم خارج البلد المضيف للمشروع ينبغي أن تنال تأييد اللجنة.
    Tampoco se concede el estatuto de refugiado cuando el peticionario ha cometido un delito grave de derecho común fuera del país anfitrión antes de haber sido aceptado en calidad de refugiado o si ha cometido actos contrarios a los propósitos y principios de las Naciones Unidas. UN كما أن الصفة القانونية للاجئ لا تُمنح لشخص ارتكب خارج البلد المضيف - قبل قبوله كلاجئ - جريمة جسيمة يعاقب عليها القانون العام أو إذا كان هذا الشخص مسؤولا عن أعمال تتنافى مع مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها.
    Esta garantía protege contra las pérdidas dimanantes de que el inversionista no consiga convertir en divisas ciertas sumas cifradas en moneda local (capital, intereses, beneficios, derechos de patente y otros fondos) para transferirlas fuera del país anfitrión. UN وتقدم هذه الضمانات حماية من الخسائر الناجمة عن عجز المستثمر عن تحويل العملة المحلية )من رأسمال وفوائد وأموال رئيسية وأرباح عوائد وغير ذلك من التحويلات النقدية( الى عملات أجنبية بقصد تحويلها خارج البلد المضيف.
    Esta garantía protege contra las pérdidas dimanantes de que el inversionista no consiga convertir ciertas sumas en moneda local (capital, intereses, beneficios, derechos de patente y de otras índole) en divisas para transferirlas fuera del país anfitrión. UN وتشكل هذه الضمانات حماية من الخسائر الناجمة عن عجز المستثمر عن تحويل العملة المحلية )من رأسمال وفوائد وأموال أصيلة وأرباح وريع المقاسمة وغير ذلك من التحويلات( الى عملات أجنبية بقصد تحويلها خارج البلد المضيف .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus