"fuera del sector agrícola" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خارج القطاع الزراعي
        
    • غير الزراعية
        
    • خارج قطاع الزراعة
        
    • خارج نطاق الزراعة
        
    • خارج المزارع
        
    • في القطاع غير الزراعي
        
    La proporción de mujeres en empleos remunerados fuera del sector agrícola ha aumentado en los últimos 20 años. UN شهدت حصة النساء في الوظائف المأجورة خارج القطاع الزراعي زيادة على مدى السنوات العشرين الماضية.
    La proporción de hombres empleados fuera del sector agrícola era ligeramente superior a la de mujeres. UN ونسبة الرجال المستخدمين خارج القطاع الزراعي جاءت أعلى بصورة طفيفة من نظيرتها للنساء.
    Es preciso apoyar a las nuevas industrias que creen nuevas oportunidades de empleo e ingresos fuera del sector agrícola. UN ويجب دعم الصناعات الجديدة لخلق وظائف جديدة وفرص جديدة للدخل خارج القطاع الزراعي.
    En segundo lugar, la rápida expansión de las empresas rurales fuera del sector agrícola se financió en medida considerable con fondos producidos por la agricultura. UN وثانيا أتى من الزراعة قدر كبير من الأموال التي سيتطلبها تمويل التوسع السريع للشركات الريفية غير الزراعية.
    En los países en desarrollo, el empleo por cuenta propia fuera del sector agrícola representa entre el 60% y el 70% del trabajo del sector no estructurado. UN وفي البلدان النامية، تشكل المهن الحرة غير الزراعية ما بين 60 و 70 في المائة من العمل غير النظامي.
    Como en muchos países con un nivel de desarrollo similar, el Gobierno es el principal empleador fuera del sector agrícola. UN وأضافت أن الحكومة هي صاحب العمل الأكبر في البلد خارج قطاع الزراعة كما هو الحال في كثير من البلدان المشابهة لإثيوبيا من حيث مرحلة التنمية.
    A largo plazo, es esencial mejorar la educación de las mujeres y ampliar sus oportunidades de emplearse fuera del sector agrícola. UN فكيف يمكن مواجهة هذه التحديات؟ يشكل تحسين تعليم المرأة وزيادة الفرص أمامها للعمل خارج نطاق الزراعة وسيلتين رئيسيتين.
    b) Crear puestos de trabajo fuera del sector agrícola y mejorar los ingresos de este sector UN (ب) تهيئة فرص عمل خارج المزارع وتحسين الدخول الزراعية
    En el Asia meridional, el África septentrional y el Asia occidental, las mujeres representan solamente el 20% de las personas empleadas fuera del sector agrícola. UN ففي جنوب آسيا وشمال أفريقيا وغرب آسيا، لا تشكل النساء سوى 20 في المائة من العاملين خارج القطاع الزراعي.
    Sin embargo, los países que siguen experimentando tasas elevadas de crecimiento demográfico seguirán teniendo altas tasas de incremento de la fuerza de trabajo, lo cual les obligará a crear más oportunidades de empleo fuera del sector agrícola tradicional, que apenas podrá absorber la mano de obra adicional. UN ومع ذلك، فإن البلدان التي مازالت معدلات النمو السكاني فيها مرتفعة ستظل تعاني من ارتفاع معدلات النمو في القوى العاملة، مما يتطلب منها ايجاد فرص موسعة للعمل، خارج القطاع الزراعي التقليدي، الذي لن تتوفر له القدرة على استيعاب القوى العاملة الاضافية.
    59. El Secretario General destacó que el desempleo femenino era un problema especialmente agudo, que las mujeres tenían una participación limitada en el trabajo remunerado fuera del sector agrícola. UN 59- ويرى الأمين العام أن البطالة في صفوف النساء تمثل مشكلة حادة، وأشار(146) إلى مشاركة المرأة المحدودة في العمل المدفوع الأجر خارج القطاع الزراعي.
    La falta de igualdad de género en el mercado de trabajo es también preocupante en el África subsahariana, donde las mujeres ocupan solamente uno de cada tres empleos remunerados fuera del sector agrícola. Casi las dos terceras partes de todas las mujeres empleadas en los países en desarrollo trabajan en su propia familia o por su cuenta, generalmente en formas de empleo sumamente vulnerables y en las que carecen de seguridad y prestaciones. UN وتثير المساواة بين الجنسين في سوق العمل أيضا القلق في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى حيث لا تتولى المرأة سوى وظيفة واحدة مدفوعة الأجر من بين كل ثلاث وظائف خارج القطاع الزراعي.() وتعمل قرابة ثلثي النساء العاملات في البلدان النامية كعاملات مساهمات ضمن أفراد الأسرة أو كعاملات مستقلات، وعادة ما يكون ذلك في أشكال من العمالة الهشّة للغاية والتي تفتقر إلى الأمن الوظيفي والاستحقاقات الوظيفية.
    La principal recomendación del taller fue que el Gobierno estableciera aldeas piloto, en las que se podrían crear oportunidades de empleo fuera del sector agrícola y se ofrecería la capacitación vocacional necesaria. UN ودعت التوصية الرئيسية لحلقة العمل الحكومة إلى البدء في إنشاء قرى نموذجية، حيث يمكن إيجاد فرص للعمالة غير الزراعية وتوفير التدريب المهني اللازم.
    Para mejorar la situación de la mujer rural es necesario fomentar su empleo fuera del sector agrícola y su acceso pleno a los recursos productivos. UN 72 - ويتطلب تحسين حالة النساء الريفيات تعزيز العمالة غير الزراعية والوصول الكامل إلى الموارد الإنتاجية.
    La proporción de mujeres que tenían empleo remunerado fuera del sector agrícola aumentó solo cinco puntos porcentuales durante casi dos décadas, del 35% en 1990 al 40% en 2009. UN فلم تزد حصة المرأة في العمالة المدفوعة غير الزراعية خلال ما يقرب من عقدين سوى نقاط تشكل نسبة خمسة في المائة، أي من 35 في المائة في عام 1990 إلى 40 في المائة في عام 2009.
    El flujo de la inversión extranjera directa (IED) hacia países en desarrollo, que aumentó considerablemente a lo largo del último decenio pero que ha vuelto a disminuir en los últimos tiempos, sigue siendo altamente desigual y va a parar principalmente a actividades fuera del sector agrícola. UN 16 - ولقد تدهور مؤخرا تدفق الاستثمار المباشر الأجنبي إلى البلدان النامية، الذي كان قد زاد بصورة كبيرة خلال العقد الماضي، وهو لا يزال متفاوتا وموجـها بصورة رئيسية خارج قطاع الزراعة.
    La igualdad de los géneros en el mercado laboral es también motivo de preocupación en el África Subsahariana, donde las mujeres ocupan solo uno de cada tres empleos remunerados fuera del sector agrícola. UN كما تشكل المساواة بين الجنسين في سوق العمل مصدر قلق في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، حيث تشغل المرأة ما نسبته 1 إلى 3 فقط من الوظائف المدفوعة الأجر خارج نطاق الزراعة().
    Hasta la fecha, la mayoría de los trabajadores asalariados fuera del sector agrícola son hombres. UN وحتى الآن يشكل الرجال معظم العاملين في القطاع غير الزراعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus