Esta recomendación adquiere enorme relevancia con respeto a la obligación de notificar a los otros Estados a través de los depositarios de los tratados internacionales en los que fueran partes. | UN | وتتسم هذه التوصية بأهمية فائقة فيما يتعلق بالالتزام بإخطار الدول اﻷخرى عن طريق الودعاء للمعاهدات الدولية التي هي أطراف فيها. |
La Asamblea instó a los Estados a cumplir estrictamente todos los acuerdos bilaterales, regionales e internacionales, incluidos los de control de armamentos y de desarme, en que fueran partes. | UN | وحثت الجمعية العامة الدول على الامتثال الصارم لجميع الاتفاقات الثنائية والإقليمية والدولية، بما في ذلك اتفاقات تحديد الأسلحة ونزع السلاح التي هي أطراف فيها. |
Además, el Comité Especial entendía que las organizaciones regionales de integración económica debían tener derecho a disponer de un número de votos igual al número de sus Estados miembros que fueran partes en la Convención y que estuvieran presentes en la Conferencia. | UN | واضافة إلى ذلك، أعربت اللجنة المخصصة عن فهمها أن منظمات التكامل الاقتصادي الاقليمية ستمارس الحق في التصويت بعدد من الأصوات يساوي عدد الدول الأعضاء فيها التي هي أطراف في الاتفاقية وحاضرة في المؤتمر. |
Además, la Asamblea instó a los Estados a cumplir estrictamente todos los acuerdos bilaterales, regionales e internacionales, incluidos los de control de armamentos y de desarme, en que fueran partes. | UN | وعلاوة على ذلك، حثت الجمعية الدول على الامتثال الصارم لجميع الاتفاقات الثنائية والإقليمية والدولية، بما في ذلك اتفاقات تحديد الأسلحة ونزع السلاح التي تكون أطرافا فيها. |
Además, la Asamblea instó a los Estados a cumplir estrictamente todos los acuerdos bilaterales, regionales e internacionales, incluidos los de control de armamentos y de desarme, en que fueran partes. | UN | وعلاوة على ذلك، حثت الجمعية الدول على الامتثال الصارم لجميع الاتفاقات الثنائية والإقليمية والدولية، بما في ذلك اتفاقات تحديد الأسلحة ونزع السلاح التي تكون أطرافا فيها. |
Se invitó a las organizaciones a que transmitieran sus comentarios y observaciones, en particular información acerca de sus respectivas prácticas, en relación con los efectos de los conflictos armados en los tratados en que fueran partes. | UN | ودُعيت المنظمات إلى تقديم ما لديها من تعليقات وملاحظات، بما في ذلك معلومات عن ممارسات كل منها على حدة، فيما يتعلق بآثار النزاعات المسلحة على المعاهدات التي هي طرف فيها. |
Además, la Asamblea General instó a los Estados a cumplir estrictamente todos los acuerdos bilaterales, regionales e internacionales, incluidos los de control de armamentos y desarme, en que fueran partes. | UN | وعلاوة على ذلك، حثت الجمعية العامة الدول على الامتثال الصارم لجميع الاتفاقات الثنائية والإقليمية والدولية، بما في ذلك اتفاقات تحديد الأسلحة ونزع السلاح، التي هي طرف فيها. |
La JIFE invitó nuevamente a todos los Estados que aún no fueran partes a que ratificaran la Convención de 1988. Asimismo, reiteró su petición a todos los Estados, incluidos los Estados que no eran Partes en la Convención, que velaran por la aplicación universal de las disposiciones de dicha Convención. | UN | وكررت الهيئة طلبها إلى جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في اتفاقية عام ١٩٨٨ أن تفعل ذلك، كما كررت طلبها إلى جميع الدول، ومنها تلك التي ليست أطرافا في الاتفاقية، أن تكفل التطبيق العالمي ﻷحكام اتفاقية عام ١٩٨٨. |
Destacó especialmente las directrices armonizadas revisadas sobre la preparación de informes, en que se alentaba a los Estados a presentar en un documento básico común la información pertinente a todos los tratados en los que fueran partes. | UN | وأبرزت الموظف الأقدم المبادئ التوجيهية للمواءمة المنقحة بشأن الإبلاغ، التي تشجع الدول على تقديم المعلومات المتصلة بجميع المعاهدات التي هي أطراف فيها في وثيقة أساسية مشتركة. |
Sin embargo, según esa nueva convención la norma jurídica de la transparencia solamente resultaría aplicable a los tratados de inversiones entre los Estados partes que también fueran partes en la nueva convención. | UN | ومن شأن اتفاقية جديدة من هذا القبيل أن تجعل المعيار القانوني الخاص بالشفافية لا ينطبق إلا على معاهدات الاستثمار المبرمة بين الدول الأطراف التي هي أطراف أيضا في الاتفاقية الجديدة. |
El Grupo de Trabajo recordó que había considerado que esa convención solamente haría aplicable el reglamento sobre la transparencia a los tratados de inversiones entre los Estados parte que también fueran partes en la convención. | UN | وذكّر الفريق العامل بفهمه أن وجود اتفاقية من هذا النحو من شأنه أن يجعل قواعد الشفافية لا تُطبَّق إلا على المعاهدات الاستثمارية المبرمة بين الدول الأطراف التي هي أطراف أيضاً في الاتفاقية. |
Además, en el párrafo 8, el Consejo de Seguridad exhortó a los Estados a que promovieran la adopción universal y la aplicación integral de los tratados multilaterales en que fueran partes cuyo objetivo fuera prevenir la proliferación de las armas nucleares, biológicas o químicas. | UN | 29 - وبالإضافة إلى ذلك، دعا مجلس الأمن في الفقرة 8 الدول إلى تشجيع الاعتماد العالمي للمعاهدات المتعددة الأطراف التي هي أطراف فيها، والتي تهدف إلى منع انتشار الأسلحة النووية أو البيولوجية أو الكيميائية، والتنفيذ الكامل لتلك المعاهدات. |
Antes de la Conferencia de abril y mayo de 1995 los cinco Estados poseedores de armas nucleares procedieron, a comienzos de abril de 1995, a formular sus respectivas declaraciones, en que daban garantías de seguridad en cuanto a su propósito de abstenerse de todo uso de las armas nucleares contra los Estados que no poseían armas nucleares y que fueran partes en el Tratado sobre la no proliferación. | UN | وقبل انعقاد المؤتمر في نيسان/ إبريل - أيار/ مايو ١٩٩٥، شرعت كل من الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية في نيسان/ إبريل ١٩٩٥ في إصدار بيانها الذي أعطت فيه ضمانات أمن باعتزامها الامتناع عن أي استخدام لﻷسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية التي هي أطراف في معاهدة عدم الانتشار. |
92. El OSE destacó la necesidad de recabar contribuciones suficientes para el Fondo Fiduciario para actividades suplementarias a fin de apoyar la labor relacionada con el DIT, en particular la participación de expertos adecuados de Partes no incluidas en el anexo I que fueran partes en el Protocolo de Kyoto. | UN | 92- وأكدت الهيئة الفرعية ضرورة تأمين تبرعات كافية للصندوق الاستئماني للأنشطة التكميلية للاتفاقية الإطارية بغية دعم الأعمال المتصلة بالسجل، بما في ذلك مشاركة الخبراء اللازمين من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول والتي هي أطراف في بروتوكول كيوتو. |
Además, la Asamblea instó a los Estados a cumplir estrictamente todos los acuerdos bilaterales, regionales e internacionales, incluidos los de control de armamentos y de desarme, en que fueran partes. | UN | وعلاوة على ذلك، حثت الجمعية الدول على الامتثال الصارم لجميع الاتفاقات الثنائية والإقليمية والدولية، بما في ذلك اتفاقات تحديد الأسلحة ونزع السلاح التي تكون أطرافا فيها. |
Además, la Asamblea General instó a los Estados a cumplir estrictamente todos los acuerdos bilaterales, regionales e internacionales, incluidos los de control de armamentos y desarme, en que fueran partes. | UN | ومضت الجمعية العامة لتحث الدول على الامتثال الصارم لجميع الاتفاقات الثنائية والإقليمية والدولية، بما فيها اتفاقات تحديد الأسلحة ونزع السلاح التي تكون أطرافا فيها. |
Además, la Asamblea General instó a los Estados a cumplir estrictamente todos los acuerdos bilaterales, regionales e internacionales, incluidos los de control de armamentos y desarme, en que fueran partes. | UN | كما حثت الجمعية العامة الدول على الامتثال الدقيق لجميع الاتفاقات الثنائية والإقليمية والدولية، بما فيها اتفاقات تحديد الأسلحة ونزع السلاح التي تكون أطرافا فيها. |
Además, la Asamblea instó a los Estados a que cumpliesen estrictamente todos los acuerdos bilaterales, regionales e internacionales, incluidos los de control de armamentos y de desarme, en que fueran partes. | UN | علاوة على ذلك، حثت الجمعية العامة الدول على الامتثال الصارم لجميع الاتفاقات الثنائية والإقليمية والدولية، بما في ذلك اتفاقات تحديد الأسلحة ونزع السلاح، التي هي طرف فيها. |
Además en su resolución 58/190, la Asamblea General pidió a todos los Estados Miembros que, actuando de conformidad con sus respectivos sistemas constitucionales, promovieran y protegieran eficazmente los derechos humanos fundamentales de todos los migrantes, de conformidad con la Declaración Universal de los Derechos Humanos y los instrumentos internacionales en los que fueran partes, en particular la Convención. | UN | 7 - وعلاوة على ذلك، طلبت الجمعية العامة، في قرارها 58/190، إلى جميع الدول الأعضاء أن تقوم، وفقا للنظام الدستوري لكل منها، بتعزيز وحماية حقوق الإنسان لجميع المهاجرين بصورة فعالة، وفقا للإعلان العالمي لحقوق الإنسان والصكوك الدولية التي هي طرف فيها، والتي يمكن أن تشمل الاتفاقية. |
32. La Reunión subrayó una vez más la importancia de que todas las Altas Partes Contratantes cumplieran las disposiciones de la Convención y sus Protocolos, se comprometieran a aplicar cabalmente las disposiciones consagradas en estos y estuvieran resueltas a consultarse y cooperar entre sí para facilitar el pleno respeto de las obligaciones enunciadas en la Convención y sus Protocolos en que fueran partes, promoviendo así su cumplimiento. | UN | ٣٢- وشدّد الاجتماع من جديد على أهمية أن تمتثل جميع الأطراف المتعاقدة السامية لأحكام الاتفاقية وبروتوكولاتها، وأن تلتزم بتنفيذها تنفيذاً كاملاً، وتحرص على التشاور والتعاون فيما بينها بهدف تيسير الوفاء الكامل بالالتزامات الواردة في الاتفاقية وبروتوكولاتها - التي هي طرف فيها، وبذلك يتعزز الامتثال. |
En el primer proyecto de resolución, la Asamblea General, entre otras cosas, haría suyo el informe de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos e instaría a los Estados que aún no fueran partes en los cinco tratados internacionales que rigen la utilización del espacio ultraterrestre a que consideraran la posibilidad de adherirse a ellos. | UN | وفي مشروع القرار الأول، تؤيد الجمعية العامة، في جملة أمور، تقرير لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، وتحث الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدات الدولية الخمس التي تنظم استخدام الفضاء الخارجي على أن تفعل ذلك. |
151. La Comisión tomó nota además de que la Asamblea General, en el párrafo 2 de su resolución 48/39, había invitado a los Estados que aún no fueran partes en los tratados internacionales que regían la utilización del espacio ultraterrestre, incluido el Acuerdo que debe regir las actividades de los Estados en la Luna y otros cuerpos celestes, a que consideraran la posibilidad de ratificarlos o de adherirse a ellos. | UN | ١٥١ - ولاحظت اللجنة أيضا أن الجمعية العامة دعت، في الفقرة ٢ من قرارها ٨٤/٩٣، الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدات الدولية التي تنظم استخدام الفضاء الخارجي، بما في ذلك اتفاق القمر، الى النظر في التصديق على تلك المعاهدات أو الانضمام اليها. |