Hay partes del país sin presencia de la policía, dado que muchos agentes fueron asesinados o abandonaron sus puestos durante y después del conflicto. | UN | وهناك أجزاء من البلد خالية من تواجد الشرطة، نظرا ﻷن ضباطا عديدين قد قتلوا أو هجروا مراكزهم خلال الصراع وبعده. |
Fuentes no gubernamentales sostienen que unos 200 homosexuales y trabajadores sexuales que habían cambiado de sexo fueron asesinados en Honduras en el período 1991-2001. | UN | وادعت مصادر غير حكومية أن نحو 200 شخص لواطي ومنحرف جنسيا قد قتلوا في هندوراس في الفترة 1991 إلى 2001. |
De hecho, tras nuestra retirada, 200 civiles inocentes fueron asesinados en Kasai por las Fuerzas Armadas Congoleñas y las fuerzas de Interahamwe. | UN | بل إنه جرى في كاساي قتل 200 من المدنيين الأبرياء، بعد انسحابنا، على يد القوات الكونغولية المسلحة وقوات الإنتراهاموي. |
Solamente en los ataques aéreos contra los convoyes de refugiados fueron asesinados cientos de civiles. | UN | فقد قُتل مئات من المدنيين اﻷبرياء في الغارات الجوية على قوافل اللاجئين وحدها. |
Creemos que él y tu hermana... fueron asesinados por la misma persona. | Open Subtitles | نحن نعتقد أنه هو وأختكِ قتلا من قبل نفس الشخص |
La mayoría de los civiles fallecidos en las últimas semanas fueron asesinados por las fuerzas de ocupación en la Faja de Gaza. | UN | وغالبية المدنيين الذي لقوا حتفهم في الأسابيع الأخيرة قُتلوا على أيدي قوات الاحتلال في قطاع غزة. |
Hoy, al menos dos civiles más fueron asesinados y otro número indeterminado resultó herido. | UN | واليوم، اغتيل مدنيان آخران على اﻷقل، واصيب عدد غير محدد بجروح. |
Parece ser que 32 maestros fueron asesinados en los primeros 6 meses de 2000. | UN | ويدعى أن 32 مدرساً قتلوا في الأشهر الستة الأولى من عام 2000. |
En un periodo de dos días, seis individuos de este linaje fueron asesinados en la masacre de Srebrenica. | TED | لذلك خلال فترة تزيد على يومين ستة أشخاص من هذه السلالة قتلوا في مجزرة صربيا. |
Sobreviví a un crímen... a un crímen terrible... amigos míos fueron asesinados... | Open Subtitles | لقد نجوت من جريمة جريمة بشعة جداً أصدقاء لي قتلوا |
Acabo de mandaros el audio de la llamada de los ejecutivos que fueron asesinados anoche. | Open Subtitles | لقد أرسلت للتو الصوت من المكالمة من المدراء التنفيذين الذين قتلوا ليلة أمس. |
Ese incidente ocurrió el mismo día en que dos israelíes fueron asesinados y tres más resultaron heridos en otros atentados terroristas. | UN | وقد جد هذا الحدث في نفس اليوم الذي قتل فيه إسرائيليان وجرح ثلاثة آخرين في هجمات إرهابية أخرى. |
Según la Federación Colombiana de Educadores, 15 maestros fueron asesinados en 2008. | UN | فحسب الاتحاد الكولومبي للمدرسين، قتل 15 مدرسا في عام 2008. |
Unos 50 residentes de la localidad fueron asesinados y sus cuerpos profanados y desfigurados. | UN | وقد قتل نحو 50 شخصا من سكان القرية، واستبيحت أجسادهم وجرى تشويهها. |
:: Setenta y nueve etíopes residentes en Asmara, Keren, AdiGuadad, AdiNefas y Durfo fueron asesinados de manera cruel; | UN | :: قُتل تسعة وسبعون مواطنا إثيوبيا مقيمون في أسمرة وكيرين وأديغواداد وأدينيفاس ودورفو بطريقة وحشية؛ |
Cientos de prisioneros de guerra de nacionalidad serbia fueron asesinados o maltratados físicamente en las zonas de Croacia afectadas por la guerra. | UN | فقد قُتل المئات من أسرى الحرب من الجنسية الصربية وأسيئت معاملتهم جسديا في مناطق كرواتيا التي تأثرت بالحرب. |
Recientemente fueron asesinados tres niños de la misma familia. | UN | ففي حادثة واحدة وقعت مؤخرا، قُتل ثلاثة أطفال من نفس العائلة. |
Dos hombres fueron asesinados esta semana porque alguien intentó robar... un mapa de una biblioteca que podría dar al traste con el proyecto. | Open Subtitles | رجلين قد قتلا هذا الأسبوع لأن شخصًا ما حاول سرقة خريطة من مكتبة والتي من الممكن أن تعرقل هذا المشروع |
Por otra parte, también recordamos a aquellos que, como mi familia, fueron asesinados en sus ciudades y aldeas, en sus hogares y en sus lugares de culto. | UN | ولكننا نتذكر أيضاً الآخرين مثل أسرتي، ممن قُتلوا في مدنهم وقراهم، في ديارهم وفي أماكن عبادتهم. |
Algunos días después, el representante del UNICEF y un colega del PMA fueron asesinados en Burundi. | UN | وبعد ذلك بأيام قليلة اغتيل في بوروندي ممثل لليونيسيف وزميل له من برنامج الأغذية العالمي. |
A continuación fueron llevados a la población cabecera, donde luego fueron asesinados. | UN | وقد أخذوا بعد ذلك إلى المركز حيث تم قتلهم فيما بعد. |
Noventa y cuatro policías fueron asesinados brutalmente, 20 de ellos reservistas de la policía; además 193 fueron heridos de gravedad y 140 recibieron heridas leves. | UN | وقتل ٩٤ من ضباط الشرطة بوحشية، ٢٠ منهم من شرطة الاحتياط، في حين أصيب ١٩٣ بجراح خطيرة و ١٤٠ بجراح طفيفة. |
En la solicitud de asilo, la autora dice que sus padres fueron asesinados en 1996. | UN | وتصرح صاحبة الشكوى في طلب اللجوء بأن والديها قُتلا في عام 1996. |
Durante el período que abarca el presente informe fueron asesinados por palestinos 28 israelíes. | UN | ولقي ٢٨ اسرائيليا مصرعهم على يد فلسطينيين خلال الفترة الراهنة المستعرضة. |
Cinco miembros de la familia fueron asesinados: la madre, el padre, un niño de 11 años, otro de 4 y una bebé de 3 meses. | UN | وقُتل خمسة من أفراد الأسرة، هم الأم والأب وطفل في سن الحادية عشرة وطفل في سن الرابعة ورضيعة في شهرها الثالث. |
Mis padres y sus vecinos fueron asesinados dos semanas desde que me fuí de Lodz. | Open Subtitles | أهلي وجيرانهم قتلو بعد اسبوعين من مغادرتي لودز |
El magistrado de mayor rango y un fiscal de la región de la Montaña Verde fueron asesinados en Derna en 2013. | UN | واغتيل أيضاً كل من كبير القضاة والمحامي العام بمنطقة الجبل الأخضر في درنة في عام 2013. |
Estos hombres fueron asesinados en enero, marzo y mayo del 98. | Open Subtitles | أولئِكَ الرِجال قُتِلوا في يناير، مارس و مايو عام 98 |
Muchos niños fueron asesinados, torturados y murieron en hospitales por falta de atención médica. | UN | فقد تعرضوا للقتل والتعذيب وفقد عدد كبير منهم حياتهم في المستشفيات لعدم إتاحة العناية الطبية. |