El saldo no comprometido de 29.300 dólares se debió a que las necesidades fueron inferiores a las previstas. | UN | ويعزى الرصيد غير المستخدم وقدره ٣٠٠ ٢٩ إلى أن الاحتياجات الفعلية كانت أقل من المقدرة. |
El saldo no comprometido de 10.300 dólares se debió a que las necesidades efectivas fueron inferiores a las previstas. | UN | ويعزى الرصيد غير المستخدم وقدره ٣٠٠ ١٠ دولار إلى أن الاحتياجات الفعلية كانت أقل من المتوقعة. |
Aun así, hay que señalar que las actividades conjuntas emprendidas y notificadas fueron inferiores a las previstas en el programa de trabajo conjunto. | UN | إلا أنه من الملاحظ أن الأنشطة المشتركة التي نُفذت وأبلِغ عنها كانت أقل مما كان مقرراً في برنامج العمل المشترك. |
Se lograron economías porque los gastos correspondientes a esta partida fueron inferiores a lo previsto. | UN | نتجـت الوفورات عن انخفاض الاحتيــاجات إلى مــواد صحيــة ومـواد تنظيف عما كان مقدرا أصلا. |
Los gastos de comunicaciones fueron inferiores a lo previsto, por lo que se registraron economías en las comunicaciones comerciales. | UN | وكانت تكاليف الاتصالات أقل مما كان متوقعا، مما أسفر عن تحقيق وفورات تحت بند الاتصالات التجارية. |
15.7 Las economías de 121.400 dólares realizadas en esta partida se deben a que las necesidades efectivas fueron inferiores a lo previsto. | UN | ١٥-٧ تراكمت وفورات قدرها ٤٠٠ ١٢١ دولار تحت هذا البند، نظرا ﻷن الاحتياجات الفعلية كانت أقل من المتنبأ به. |
El saldo no comprometido de 37.100 dólares se debió a que las necesidades fueron inferiores a las previstas. | UN | وقد نشأ الرصيد غير المستخدم وقدره ١٠٠ ٣٧ دولار عن أن الاحتياجات كانت أقل من المقدر. |
Aunque el despliegue de personal de contratación local estuvo en gran parte en consonancia con los parámetros presupuestarios, los sueldos efectivos fueron inferiores a los sueldos estándar utilizados en el presupuesto. | UN | وبينما اتسقت تكلفة نشر الموظفين الدوليين، إلى درجة كبيرة، مع حدود الميزانية، إلا أن التكلفة الفعلية للمرتبات كانت أقل من تكلفة المرتبات المعتادة المستخدمة في الميزانية. |
Los gastos efectivos registrados ascendieron a 567.000 dólares, ya que los gastos de comunicaciones y de alquiler de fotocopiadoras durante el período fueron inferiores a lo estimado, lo que produjo un saldo no utilizado de 98.300 dólares. | UN | وبلغ مجموع النفقات الفعلية 000 567 دولار نظــرا لأن تكاليـــف استئجار آلات الاستنساخ في الفترة المشمولة بالتقرير كانت أقل من المقدر لها مما أسفر عن رصيد غير مستعمل قدره 300 98 دولار. |
No obstante, los gastos generales de inversión fueron inferiores a la consignación de 43,4 millones de dólares. | UN | ومع هذا، فإن تكاليف الاستثمارات عموما كانت أقل من الاعتماد البالغ 43.4 مليون دولار. |
En consecuencia, los ingresos de las mujeres en 2004 fueron inferiores a los de los hombres, como se aprecia en el cuadro 11.7. | UN | ونتج عن ذلك أن مكاسب النساء كانت أقل من مكاسب الرجال في عام 2004، وهو ما يتبين من الجدول 11-7. |
Se obtuvieron economías adicionales por concepto de otros gastos de viajes oficiales, debido a que los gastos de viajes y dietas correspondientes a la misión de reconocimiento fueron inferiores a los previstos en el presupuesto. | UN | وتم تحقيق وفورات إضافية في إطار السفر في مهام رسمية أخرى نظرا ﻷن تكاليف السفر واﻹقامة المتعلقة ببعثة الاستطلاع كانت أقل مما رصد لها في الميزانية. |
45. Derechos de aterrizaje y servicios de tierra. El saldo no utilizado de 24.400 dólares se debió a que las necesidades efectivas fueron inferiores a las previstas inicialmente. | UN | ٤٥- رسوم الهبوط والخدمة اﻷرضية - نشأ الرصيد غير المستخدم وقدره ٤٠٠ ٢٤ دولار ﻷن الاحتياجات الفعلية كانت أقل مما كان متوقعا في اﻷصل. |
Las economías obtenidas se debieron a que los gastos por concepto de retiro de basuras y servicios de alcantarillado fueron inferiores a lo previsto originalmente. | UN | ستتحقق وفورات نظرا لانخفاض تكاليف إزالة القمامة ومخلفات الصرف الصحي عما كان مقدرا في اﻷصل. |
Dado que los costos de reparación durante el período fueron inferiores a las estimaciones, se efectuaron economías en relación con esta partida. | UN | وبما أن تكاليف اﻹصلاحات كانت في الفترة المشمولة بالتقرير أقل مما كان مقدرا، فقد تحققت وفورات تحت هذا البند. |
Las economías por valor de 31.500 dólares en la partida de piezas de repuesto, reparaciones y conservación se debieron a que las necesidades reales fueron inferiores a las previstas inicialmente. | UN | تُعزى الوفورات البالغ مقدارها ٥٠٠ ٣١ دولار في إطار بند قطع الغيار واﻹصلاحات والصيانة إلى أن الاحتياجات الفعلية كانت دون المتوقع أصلا. ١٠ - اللوازم والخدمات |
Los gastos para viajes oficiales no imputables al personal fueron inferiores a lo previsto a causa de la reducción del número de misiones planificadas. | UN | وكانت التكاليف غير المتصلة بالموظفين لحساب السفر في مهام رسمية أدنى مما كان متوقعا بسبب انخفاض عدد البعثات المخططة. |
La Junta observó que en el período examinado en unos pocos casos los gastos efectivos fueron superiores al presupuesto inicial en porcentajes de entre un 96% y un 100%, o fueron inferiores a ese presupuesto en porcentajes de entre un 268% y un 350%. | UN | ٥٢ - ولاحظ المجلس أن النفقات الفعلية كانت تزيد عن الميزانية اﻷولية، في عدد قليل من الحالات أثناء الفترة المشمولة بالاستعراض، بما يترواح بين ٩٦ في المائة و١٠٠ في المائة أو أنها كانت أقل منها بما يتراوح بين ٢٦٨ في المائة و٣٥٠ في المائة. |
Sin embargo, los ingresos totales durante el año fueron inferiores a las necesidades, lo cual hizo necesario introducir recortes presupuestarios y adoptar medidas para enjugar el déficit a lo largo del año, con las consiguientes consecuencias en muchas operaciones. | UN | بيد أن مجموع الإيرادات طوال السنة قل بدرجة كبيرة عن الاحتياجات. وكان لا بد من أن يؤدي ذلك إلى إجراء تخفيضات في الميزانية وإلى اتخاذ تدابير لمعالجة هذا العجز أثناء العام، مما أثر على عمليات كثيرة. |
Aun así, con la excepción de Kuwait, Líbano y la República Árabe Siria, esas tasas fueron inferiores a las de 1992. | UN | بيد أن هذه المعدلات كانت أدنى من تلك التي تحققت في عام ١٩٩٢، باستثناء الجمهورية العربية السورية والكويت ولبنان. |
Contra- tación SsG El saldo no comprometido previsto para 2014 obedece fundamentalmente a la disminución de la cantidad de viajes realizados por los expertos, pues estos permanecían más tiempo sobre el terreno durante cada viaje, y a que los honorarios medios de los expertos fueron inferiores a lo presupuestado. | UN | 41 - يعزى الرصيد الحر المتوقع لعام 2014 أساسا إلى انخفاض في عدد الرحلات التي قام بها الخبراء ذلك أنهم مكثوا في الميدان لفترة أطول من المتوقع أثناء كل رحلة، وإلى متوسط أتعاب الخبراء الذي كان أقل من المدرج في الميزانية. |
Ello queda compensado en parte por el hecho de que los honorarios de los expertos fueron inferiores a los presupuestados. | UN | ويعوض هذا جزئيا انخفاض أتعاب الخبراء الفعلية عما هو مدرج في الميزانية. |
Los gastos fueron inferiores a los presupuestados en las categorías de personal militar y de policía y gastos operacionales. | UN | وتم تكبد نفقات دون ما كان مدرجا في الميزانية في فئتي الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة والتكاليف التشغيلية. |
Las necesidades efectivas fueron inferiores a las presupuestadas, lo que dio como resultado el saldo no utilizado que se indica. | UN | وكانت الاحتياجات الفعلية أقل مما هو مدرج في الميزانية مما أسفر عن الرصيد غير المستخدم المذكور. |
La disminución de las necesidades obedeció principalmente a que los gastos de repatriación para el personal de policía fueron inferiores a los previstos. | UN | 45- يرجع الانخفاض في الاحتياجات أساسا إلى انخفاض في تكاليف إعادة أفراد الشرطة إلى أوطانهم عما كان مقررا. |