En un caso particular, miembros de una organización no gubernamental que habían cooperado con el Relator Especial en varias ocasiones fueron muertos. | UN | وفي حالة بعينها بالذات قُتل أعضاء في منظمة غير حكومية تعاونوا مع المقرر الخاص في عدة مناسبات. |
Los ocho turistas fueron muertos de una manera brutal utilizando machetes. | UN | وقد قُتل السائحون اﻟ ٨ بطريقة وحشية للغاية باستخدام السيوف. |
Diversos agricultores de la aldea fueron muertos en los campos, según se dice algunos de ellos con sus propias herramientas agrícolas. | UN | وقيل أيضا إن عدداً من الفلاحين من القرية قتلوا في الحقول، وأُفيد بأن البعض منهم قتلوا بأدواتهم الزراعية. |
"Familias enteras, mujeres, ancianos, niños, "fueron muertos y pilas de cuerpos se acumularon. | Open Subtitles | كلّ العائلات من نساء وكبار السنّ وأطفال قتلوا وجُمعت أكوام الجثث |
De éstos, presuntamente 10 fueron muertos en Gaza y 6 en la Ribera Occidental. | UN | ويُدَّعى أن عشرة من هؤلاء قُتلوا في غزة وستة في الضفة الغربية. |
Decenas de miles de pacíficos pobladores fueron muertos a tiros, quemados vivos, torturados y mutilados debido a su origen étnico. | UN | ولقي عشرات اﻵلاف من المقيمين المسالمين مصرعهم بالرصاص أو بإحراقهم أحياء أو تعرضوا للتعذيب أو للشلل بسبب أصلهم العرقي. |
fueron muertos dos soldados de las FDI, otros seis resultaron heridos y fue capturado un soldado israelí, el cabo Gilad Shalit. | UN | وقُتل جنديان من قوات الدفاع الإسرائيلية، وجرح 6 آخرون، وقُبض على جندي إسرائيلي واحد هو العريف غيلاد شاليت. |
Se calcula que en el pasado decenio 2 millones de niños fueron muertos o perecieron en conflictos armados y 5 millones quedaron discapacitados. | UN | وفي العقد الماضي، قُتل أو مات في الصراعات المسلحة ما يقدر بمليوني طفل وشاب، وأصيب 5 ملايين بإعاقات. |
Sólo en junio y julio de 2006, ocho trabajadores que humanitarios fueron muertos. | UN | ففي حزيران/يونيه وتموز/يوليه 2006 فقط قُتل 8 من عمال المساعدة الإنسانية. |
Dos niños, un varón y una hembra, y su padre fueron muertos a machetazos, y su madre murió de un disparo; | UN | وفي هذه الحادثة، قُتل طفلان، صبي وفتاة، ووالدهما ضربا بالفأس، وأطلق الرصاص على الأم فأُرديت قتيلة؛ |
Durante el mismo período, 13 israelíes fueron muertos y 322 heridos. | UN | وخلال الفترة نفسها، قُتل 13 وأُصيب 322 إسرائيلياً. |
En cambio, en 1991 fueron muertos seis civiles y un soldado, y en 1990, un civil y dos soldados. | UN | وكان هذا بالمقارنة بستة مدنيين وجندي واحد قتلوا في عام ١٩٩١، ومدني واحد وجنديين قتلوا في عام ١٩٩٠. |
Al mismo tiempo, 45 palestinos fueron muertos por civiles israelíes, 29 de ellos en la matanza de Hebrón. | UN | وفي الوقت نفسه قتل ٤٥ فلسطينيا، على يد مدنيين اسرائيليين، من بينهم ٢٩ قتلوا أثناء مذبحة الخليل. |
Esos hombres, que eran trabajadores palestinos de la aldea de Dura, fueron muertos mientras viajaban en una camioneta de regreso a sus hogares tras una jornada de trabajo en Israel. | UN | وكانوا عمالا فلسطينيين من قرية دورا، قتلوا وهم عائدين إلى بيوتهم في عربة ركاب بعد يوم عمل في إسرائيل. |
Se informa de que otros también fueron muertos porque las fuerzas armadas sospechaban que apoyaban a la Unión Nacional Karen (UNK). | UN | وأُفيد أن آخرين قد قُتلوا بسبب اشتباه القوات المسلحة في أنهم أفراد يدعمون الاتحاد الوطني الكاريني. |
Según la información recibida, los hombres fueron muertos por un grupo de policías enviado a prevenir el robo. | UN | ووفقا للمعلومات الواردة، لقي الرجال مصرعهم على أيدي مجموعة من رجال الشرطة الذين أُرسلوا لمنع عملية السطو. |
Conseguido; 19 funcionarios de la Policía Nacional de Haití resultaron heridos y otros 20 fueron muertos, lo que representa una cifra total de 39 funcionarios | UN | تحقق ذلك؛ جُرح 19 من ضباط الشرطة الوطنية الهايتية؛ وقُتل 20 من ضباط الشرطة الوطنية الهايتية ليصل المجموع إلى 39 ضابطا |
Nueve oficiales fueron muertos en 1996, lo cual ha vulnerado la confianza de la policía y de la ciudadanía. | UN | وقد قتل خلال عام ١٩٩٦ تسعة ضباط، اﻷمر الذي أدى الى اهتزاز ثقة الشرطة والمواطنين على حد سواء. |
Once civiles y ocho soldados israelíes fueron muertos en los territorios en 1992, uno de ellos a consecuencia de disparos de los propios israelíes. | UN | فقد قتل أحد عشر مدنيا اسرائيليا وثمانية جنود في اﻷراضي المحتلة في عام ١٩٩٢، سقط واحد منهم عرضا بنيران الاسرائيليين. |
Durante el levantamiento fueron muertos el General Verissimo Correia Seabra, Jefe de Estado Mayor de las Fuerzas Armadas y el Coronel Domingos de Barros, Jefe de Recursos Humanos de las Fuerzas Armadas. | UN | وفي أثناء هذا التمرد، قُتِل اللواء فيريسيمو كوريا سيابرا، رئيس الأركان العامة للقوات المسلحة والعقيد دومينغوس دي باروس، رئيس إدارة الموارد البشرية للقوات المسلحة. |
Varias de las 40 mujeres violadas eran menores y por lo menos fueron muertos dos niños. | UN | وكان هناك عدة من الفتيات القاصرات ضمن الإناث الأربعين (40) اللائي تعرضن للاغتصاب، كما قتل طفلان على الأقل. |
Dos civiles israelíes empleados en la terminal fueron muertos a tiros por cuatro terroristas palestinos. | UN | ولقي مدنيان إسرائيليان يعملان في المحطة مصرعهما جراء الإصابة بنيران أربعة إرهابيين فلسطينيين. |
Asimismo, los paramilitares detuvieron e inspeccionaron a unos 30 vehículos; William Rojas y Jesús Manuel Gil, cuyos vehículos habían sido detenidos, fueron muertos a tiros por los paramilitares. | UN | كما أوقفت المجموعة وفتشت 20 عربة، وكان ويليام روخاس وجيسوس مانويل غيل من بين من أوقفوهم وقتلوهما رمياً بالرصاص. |
13. Dos funcionarios fueron muertos durante el período que se examina (en comparación con cuatro en el año anterior). | UN | ٣١- قتل اثنان من الموظفين في الفترة موضع النظر )وكان قد قتل أربعة في العام السابق(. |
El tirador y dos personas más fueron muertos por los guardaespaldas. | UN | وقد لقي المسلح وشخصان آخران حتفهما على أيدي الحراس الشخصيين. |
Si no se han matado, ni fueron muertos, ¿qué falta? | Open Subtitles | اذ لم يكونوا قد قتلوا بعضهم او تم قتلهم , ماذا تبقى ؟ |