"fuerte vínculo entre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • صلة قوية بين
        
    • الصلة القوية بين
        
    • ارتباط قوي بين
        
    Hay un fuerte vínculo entre un liderazgo y una gestión eficaces y el espíritu de trabajo, la productividad y la satisfacción profesional del personal. UN وثمة صلة قوية بين فعالية القيادة واﻹدارة وبين ارتفاع معنويات الموظفين وانتاجيتهم ورضاهم عن حياتهم الوظيفية.
    " Aunque hay un fuerte vínculo entre comercio y crecimiento, no hay un vínculo automático con el desarrollo humano ... UN `حتى بالرغم من وجود صلة قوية بين التجارة والنمو لا توجد صلة تلقائية بينهما والتنمية البشرية ...
    Hay también un fuerte vínculo entre la discapacidad y la educación. UN وتوجد أيضا صلة قوية بين الإعاقة والتعليم.
    Existe un fuerte vínculo entre el VIH/SIDA y la salud y los derechos sexuales y reproductivos. UN وهناك صلة قوية بين الإيدز والصحة والحقوق الجنسية والإنجابية.
    El fuerte vínculo entre las operaciones de paz de las Naciones Unidas y los derechos humanos se reforzó aun más con la aprobación de una política sobre derechos humanos en las operaciones de paz y las misiones políticas de las Naciones Unidas. UN 58 - وزاد توطيد الصلة القوية بين عمليات الأمم المتحدة للسلام وحقوق الإنسان بالتصديق على سياسة بشأن حقوق الإنسان في عمليات السلام والبعثات السياسية التابعة للأمم المتحدة.
    La Organización Internacional del Trabajo (OIT) establece un fuerte vínculo entre el acceso de la mujer a la función de adopción de decisiones y la posición de la mujer en el mercado de la mano de obra mediante su acceso a las funciones directivas. UN وتقرر منظمة العمل الدولية وجود ارتباط قوي بين إمكانية وصول المرأة إلى مجال صنع القرار ووضعها في سوق العمل من خلال سبل وصولها إلى اﻹدارة.
    Hay un fuerte vínculo entre las cuestiones climáticas y los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ثمة صلة قوية بين مسائل المناخ والأهداف الإنمائية للألفية.
    En el presente informe se pone de manifiesto que existe un fuerte vínculo entre la violencia contra la mujer y la encarcelación de las mujeres, ya sea antes, durante o después de la encarcelación. UN ويبين هذا التقرير وجود صلة قوية بين العنف ضد النساء وسَجْن النساء، سواء قبل السَجْن أو أثنائه أو بعده.
    Las delegaciones hicieron hincapié en la necesidad de garantizar un fuerte vínculo entre el mandato fundamental y las prioridades estratégicas del UNFPA y la función de evaluación. UN وأكدت الوفود الحاجة إلى ضمان إيجاد صلة قوية بين الولاية الرئيسية والأولويات الاستراتيجية للصندوق ومهمة التقييم.
    Esta meta es fundamental, ya que establece un fuerte vínculo entre la diversidad biológica, el desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza. UN وهذا هدف أساسي، لأنه يقيم صلة قوية بين التنوع البيولوجي والتنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    Las delegaciones hicieron hincapié en la necesidad de garantizar un fuerte vínculo entre el mandato fundamental y las prioridades estratégicas del UNFPA y la función de evaluación. UN وأكدت الوفود الحاجة إلى ضمان إيجاد صلة قوية بين الولاية الرئيسية والأولويات الاستراتيجية للصندوق ومهمة التقييم.
    " Aunque hay un fuerte vínculo entre comercio y crecimiento, no hay un vínculo automático con el desarrollo humano. ... UN `حتى بالرغم من وجود صلة قوية بين التجارة والنمو لا توجد صلة تلقائية بينهما والتنمية البشرية...
    18. Se subrayó la existencia de un fuerte vínculo entre la protección del consumidor y la competitividad. UN 18- وشُدد على أن هناك صلة قوية بين حماية المستهلكين والقدرة التنافسية.
    El establecimiento de un fuerte vínculo entre el aprendizaje constante y la planificación de los recursos humanos ayudaría a prever por anticipado las mayores necesidades de ciertos tipos de capacitación debidas a la mayor movilidad. UN ومن شأن إقامة صلة قوية بين التعلم المستمر وتخطيط الموارد البشرية أن يساعد على التنبؤ بتزايد الحاجة لأنواع معينة من التدريب بسبب زيادة تنقل الموظفين.
    Manifestó su convencimiento de que la función esencial de las autoridades locales era prestar servicios básicos para todos, y señaló que había un fuerte vínculo entre las directrices sobre descentralización y las relativas a la prestación de servicios básicos. UN وأعربت عن الاعتقاد بأن الوظيفة الرئيسية للسلطات المحلية هي توفير الخدمات الأساسية للجميع، وأشارت إلى وجود صلة قوية بين المبادئ التوجيهية الخاصة باللامركزية وتلك الخاصة بتوفير الخدمات الأساسية.
    Esto supone el establecimiento de un fuerte vínculo entre el programa de desarrollo local del Fondo y el tercer Objetivo de Desarrollo del Milenio: Promover la igualdad de género y empoderar a la mujer. UN وهذا يعني وجود صلة قوية بين عمل الصندوق على صعيد التنمية المحلية والهدف الإنمائي للألفية 3: تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Además, el hecho de que sea el poder ejecutivo del Gobierno quien remite las causas a los tribunales crea un fuerte vínculo entre los tribunales militares y el poder ejecutivo. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن إحالة القضايا إلى هذه المحاكم من السلطة التنفيذية للحكومة ينشئ صلة قوية بين المحاكم العسكرية والسلطة التنفيذية.
    Si bien los motivos de la mayoría de estos incidentes seguían sin aclararse, se observó un fuerte vínculo entre el secuestro de menores y la financiación de grupos armados no estatales en el Iraq. UN وبالرغم من أن الدافع وراء أغلب هذه الحوادث ظل غير واضح، فقد لوحظت صلة قوية بين اختطاف الأطفال وتمويل جماعات مسلحة من غير الدول في العراق.
    En el presente informe se pone de manifiesto que existe un fuerte vínculo entre la violencia contra la mujer y la encarcelación de las mujeres, ya sea antes, durante o después de la encarcelación. UN 2 - ويبين هذا التقرير وجود صلة قوية بين العنف ضد النساء وسَجْن النساء ، سواء قبل السَجْن أو أثنائه أو بعده.
    a) El fuerte vínculo entre el marco jurídico del Estado parte, algunas pautas culturales negativas y la perpetuación de prácticas nocivas como el matrimonio en la niñez y el matrimonio forzado y los denominados " delitos de honor " , así como otras formas de violencia contra la mujer; UN (أ) الصلة القوية بين الإطار القانوني للدولة الطرف وبعض الأنماط الثقافية السلبية وإدامة ممارسات ضارة من قبيل زواج الأطفال و/أو الزواج القسري وما يسمى " جرائم الشرف " ، إضافة إلى أشكال أخرى من العنف ضد المرأة؛
    La reforma también debería ayudar a forjar un fuerte vínculo entre la rendición de cuentas interna a los ciudadanos y la rendición de cuentas mutua entre el gobierno y los proveedores. UN وينبغي أيضا أن يساعد الإصلاح في إرساء ارتباط قوي بين المساءلة الداخلية أمام المواطنين والمساءلة المتبادلة بين الحكومة ومقدمي الخدمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus