"fuerza de ley en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قوة القانون في
        
    • بقوة القانون في
        
    • قوة القانون داخل
        
    • هذا قانوناً في
        
    • مفعول القانون في
        
    Esos reglamentos tienen fuerza de ley en Kosovo y constituyen el marco jurídico en que el Representante Especial debe cumplir su mandato. UN والنظم اﻷساسية لها قوة القانون في كوسوفو وتتيح اﻹطار القانوني الذي يمكن للممثل الخاص أن يمارس ولايته في إطاره.
    Al igual que en el Reino Unido, ni la Convención Europea ni los pactos internacionales tienen fuerza de ley en el Territorio. UN وكما هو الشأن في المملكة المتحدة، فإن الاتفاقية اﻷوروبية والعهدين الدوليين ليس لها، في حد ذاتها قوة القانون في اﻹقليم.
    En virtud del artículo 143 de la Constitución croata, la Convención no sólo tiene fuerza de ley en Croacia sino que incluso tiene prelación con respecto a las leyes nacionales. UN وبموجب المادة ١٤٣ من الدستور الكرواتي، للاتفاقية قوة القانون في كرواتيا ولها اﻷسبقية على القوانين الوطنية.
    En virtud del artículo 249 del Tratado constitutivo de la Comunidad Europea, los reglamentos del Consejo de la Unión Europea tienen inmediatamente fuerza de ley en los Estados miembros de la Comunidad. UN وبموجب المادة 249 من المعاهدة المنشئة للجماعة الأوروبية، تتمتع اللوائح الصادرة عن مجلس الاتحاد الأوروبي فورا بقوة القانون في الدول الأعضاء في الجماعة.
    Este artículo muestra que los tratados que concierta el Estado de Kuwait tienen fuerza de ley en el país, que se dirigen a todos y que sus disposiciones son vinculantes para los tribunales del país. UN وتكشف هذه المادة على أن المعاهدات التي تبرمها دولة الكويت لها قوة القانون داخل الكويت فيخاطب بها الكافة ويلتزم القضاء الكويتي بأحكامها.
    Al igual que en el Reino Unido, la Convención europea y los Pactos Internacionales en sí mismos no tienen fuerza de ley en el Territorio. UN ومثلما هي الحالة في المملكة المتحدة، فليس للاتفاقية اﻷوروبية والعهدين الدوليين، في حد ذاتهم، قوة القانون في اﻹقليم.
    Afirma además que estas Reglas no tienen fuerza de ley en Australia. UN ومن المؤكد كذلك أن هذه القواعد ليست لها قوة القانون في أستراليا.
    Se ha otorgado a éstas la fuerza de ley en nuestra jurisdicción. UN وأعطيت هذه الاتفاقيات قوة القانون في ولايتنا القضائية.
    Las consecuencias actuales de la Ley de 1997 consisten en satisfacer los requisitos de una buena práctica en materia de adopción internacional tal y como se establece en la Convención, la cual, gracias a la Ley, tiene fuerza de ley en Nueva Zelandia. UN ويستهدف قانون عام 1997 حالياً استيفاء شروط الممارسة السليمة للتبني المشترك بين الأقطار، كما هو منصوص عليها في الاتفاقية التي أصبح لها قوة القانون في نيوزيلندا بموجب قانون التبني؛
    La Dirección de Alimentación de Australia y Nueva Zelandia tiene a su cargo la recomendación de normas que, una vez aceptadas por los ministros correspondientes, tienen fuerza de ley en ambos países. UN وتتولى الهيئة الاسترالية النيوزيلندية للأغذية مسؤولية التوصية بمعايير تكون لها قوة القانون في كلا البلدين فور موافقة الوزارات ذات الصلة عليها.
    El Comité encomia al Estado Parte por haber publicado la Convención en el Boletín Oficial, que le da fuerza de ley en Jordania. UN 176 - تشيد اللجنة بالدولة الطرف لقيامها بنشر الاتفاقية في الجريدة الرسمية، وهو ما يمنحها قوة القانون في الأردن.
    El Comité encomia al Estado Parte por haber publicado la Convención en el Boletín Oficial, que le da fuerza de ley en Jordania. UN 5 - تشيد اللجنة بالدولة الطرف لقيامها بنشر الاتفاقية في الجريدة الرسمية، وهو ما يمنحها قوة القانون في الأردن.
    8. El cuestionario formulaba la pregunta general de cómo adquiría la Convención de Nueva York fuerza de ley en los Estados contratantes. UN 8- تناول الاستبيان المسألة العامة المتمثلة في الكيفية التي اكتسبت بها اتفاقية نيويورك قوة القانون في الدول المتعاقدة.
    11. En algunos otros Estados se requería la adopción de legislación que diera efecto a la Convención para que ésta adquiriese fuerza de ley en el régimen jurídico interno. UN 11- ورأى عدد من الدول الأخرى أن اكتساب الاتفاقية قوة القانون في نظامها القانوني الداخلي يتطلب اعتماد تشريع منفّذ.
    Refiriéndose a la primera cuestión dice que los tratados y acuerdos internacionales no tienen fuerza de ley en Bostwana hasta que no se han incorporado en la legislación interna. UN وتناول السؤال رقم 1 فقال إن المعاهدات والاتفاقات الدولية لم يكن لها قوة القانون في بوتسوانا إلى أن أُدرجت في التشريعات المحلية.
    3. Los tratados internacionales y los protocolos conexos que han sido ratificados por la República del Yemen tienen fuerza de ley en el Yemen. UN 3- إن للاتفاقيات الدولية والبروتوكولات الملحقة بها التي صادقت عليها الجمهورية اليمنية قوة القانون في اليمن.
    20. Pese al hecho de que los acuerdos internacionales sobre derechos humanos, a diferencia del Convenio Europeo de Derechos Humanos, no tienen fuerza de ley en Islandia, a menudo se hace referencia a ellos en los tribunales. UN ٠٢- وعلى الرغم من أن اتفاقات حقوق اﻹنسان الدولية، بخلاف الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان، ليس لها قوة القانون في آيسلندا، إلا أنه كثيراً ما يشار اليها في المحاكم.
    Al igual que en el Reino Unido, la Convención Europea y los Pactos Internacionales en sí mismos no tienen fuerza de ley en el territorio. No obstante, los derechos que ellos otorgan están protegidos por la Constitución y por las disposiciones de salvaguardia de la legislación que se aplica en las islas, que es diferente de los Pactos pero que está en consonancia con ellos. UN ومثلما هي الحالة في المملكة المتحدة، فليس للاتفاقية اﻷوروبية والعهدين الدوليين، في حد ذاتهم، قوة القانون في اﻹقليم، لكن الحقوق المنصوص عليها في هذه الصكوك محمية بالدستور وعن طريق توفير ضمانات في إطار القوانين المنطبقة على الجزر التي تتمشى مع العهدين، وإن كانت قائمة بذاتها.
    13. Sin embargo, en muchos países los tribunales nacionales pueden encontrar dificultades, o incluso impedimentos legales, para aplicar normas internas de una organización intergubernamental que no tengan fuerza de ley en el ordenamiento jurídico del país, a menos que se trate de las escasas normas promulgadas en cumplimiento del Acuerdo relativo a la Sede que excluyen expresamente la aplicación de las leyes nacionales. UN ٣١ - بيد أنه في كثير من النظم القانونية، قد تواجه المحكمة الوطنية صعوبات، أو حتى عائقا قانونيا، في تطبيق القواعد الداخلية ﻷي منظمة حكومية دولية لا تتمتع بقوة القانون في ذلك النظام القانوني الوطني، ما لم تكن هي اﻷنظمة القليلة الصادرة عملا باتفاقات المقر التي تستبعد القانون المحلي صراحة.
    101. En general, y como es normal en los sistemas de derecho común, los tratados que se aplican a Hong Kong (incluidos los tratados de derechos humanos) no tienen por sí mismos fuerza de ley en el sistema jurídico nacional de Hong Kong. UN 101- وعلى وجه العموم، وكما هو معتاد في نظم القوانين العامة، فإن المعاهدات التي تنطبق على هونغ كونغ (بما فيها معاهدات حقوق الإنسان) لا تتمتع هي ذاتها بقوة القانون في النظام القانوني المحلي لهونغ كونغ.
    40. Este artículo muestra que los tratados que concierta el Estado de Kuwait tienen fuerza de ley en el país, son de conocimiento público y sus disposiciones son vinculantes para los tribunales del país. UN 40- وتكشف هذه المادة على أن للمعاهدات التي تبرمها الدولة قوة القانون داخل الكويت. ويخاطب بها الجميع ويلتزم القضاء الكويتي بأحكامها.
    Se prevé que el proyecto de ley tenga fuerza de ley en 1998. UN ويتوقع أن يصبح مشروع القانون هذا قانوناً في عام ١٩٩٨.
    En virtud de lo establecido en el Artículo 90 de la Constitución de Turquía, los acuerdos debidamente ratificados se incorporan a la legislación interna de Turquía y tienen fuerza de ley en el orden jurídico interno. UN ووفقا للمادة 90 من الدستور التركي، تدرج الاتفاقات المصدقة على النحو الواجب في القانون المحلي التركي ويصبح لها مفعول القانون في النظام القانوني المحلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus