:: La Fuerza de Policía de Somalia. El total de la dotación prevista de esta Fuerza durante el período de transición es de 10.000 efectivos. | UN | :: قوة الشرطة الصومالية: يبلغ القوام الإجمالي المقرر لهذه القوة خلال الفترة الانتقالية 000 10 فرد. |
La divergencia de opiniones sobre las limitaciones y sobre el uso de la Fuerza durante las protestas públicas se basa en la importancia relativa que se asigne a una u otra de esas razones. | UN | وتدور الآراء المتضاربة بشأن القيود المفروضة واستخدام القوة خلال الاحتجاج العام حول التشديد على أحد هذين السببين. |
Sin embargo, ese ímpetu perdió cierta Fuerza durante el cuarto trimestre de 2010, al seguir contrayéndose el consumo privado. | UN | بـيـد أن زخم النمو فقـد بعض القوة خلال الربع الأخير من عام 2010، بسبب ازدياد ضعف الاستهلاك الخاص. |
Según las comunicaciones, los soldados utilizaron la Fuerza durante la detención de los periodistas. | UN | وأفادت التقارير أن الجنود استعملوا القوة أثناء اعتقال الصحفيين. |
En varios casos documentados por el ACNUDH, el uso excesivo de la Fuerza durante las operaciones de este tipo ha provocado la muerte y heridas a civiles palestinos. | UN | وفي حالات عدة وثقتها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، أفضى الإفراط في استعمال القوة خلال تلك العملية إلى سقوط قتلى وجرحى بين المدنيين الفلسطينيين. |
Rindo también homenaje al Teniente General Lars-Eric Wahlgren por su sólida contribución como Comandante de la Fuerza durante más de cuatro años. | UN | كما أثني على اللفتنانت جنرال لارس - ايريك فالغرين لاسهامه الرائع في القوة خلال أكثر من أربع سنوات خلال قيادته لها. |
Por consiguiente, si el Consejo decidiera prorrogar el mandato de la FNUOS, como se recomienda en el párrafo 9 infra, el costo del mantenimiento de la Fuerza durante el período de la prórroga se limitaría a la tasa mensual aprobada por la Asamblea General. | UN | ولذلك، فإن المجلس إذا قرر تمديد ولاية القوة، على النحو الموصى به في الفقرة ٩ أدناه، فإن تكلفة استبقاء القوة خلال مدة التمديد ستقتصر على المعدل الشهري الذي وافقت عليه الجمعية العامة. |
El objetivo de la revisión era aclarar las normas y eliminar cláusulas restrictivas para el empleo de la Fuerza durante las operaciones militares, de conformidad con lo establecido en el concepto revisado de las operaciones. | UN | ويكمن الهدف من التنقيح في توضيح وإزالة الأحكام التقييدية المتعلقة بشروط استخدام القوة خلال تسيير العمليات العسكرية، على النحو المبين في مفهوم العمليات. |
Miembros del JEM han declarado que se impartieron órdenes de no hacer uso de la Fuerza durante de la operación, salvo en defensa propia, ya que se trataba de una misión política y no de un enfrentamiento armado. | UN | وذكر ضباط حركة العدل والمساواة بأنه أُعطِيت الأوامر بعدم استخدام القوة خلال العملية في مهاجريّه إلا في حالة الدفاع عن النفس، لأن هذه كانت مهمة سياسية، وليست مواجهة مسلحة. |
Por lo tanto, si el Consejo de Seguridad aprobara mi recomendación, que figura en el párrafo 14 en relación con la prórroga del mandato de la FNUOS, el costo del mantenimiento de la Fuerza durante el período de prórroga se limitaría a los recursos aprobados por la Asamblea. | UN | ومن ثم، فإنه إذا ما قرر مجلس الأمن الموافقة على توصيتي، الواردة في الفقرة 14 أدناه، بشأن تمديد ولاية القوة، فسوف تقتصر تكلفة الإنفاق على القوة خلال فترة التمديد على الموارد التي توافق عليها الجمعية. |
Por lo tanto, si el Consejo de Seguridad decidiera aprobar mi recomendación relativa a la prórroga del mandato de la FNUOS, que figura en el párrafo 14 infra, el costo del mantenimiento de la Fuerza durante el período de prórroga se limitaría a los recursos aprobados por la Asamblea. | UN | ومن ثم، فإنه إذا ما قرر مجلس الأمن الموافقة على توصيتي الواردة في الفقرة 14 أدناه بشأن تمديد ولاية القوة، فسوف تقتصر تكلفة الإنفاق على القوة خلال فترة التمديد على الموارد التي توافق عليها الجمعية. |
92. En un número menor, aunque significativo, de países, existe un régimen especial aplicable concretamente al uso de la Fuerza durante las concentraciones de protesta. | UN | 92- وفي عدد أصغر، ولكن مهم من البلدان، ثمة نظام خاص يُطبّق بالتحديد على استخدام القوة خلال تجمعات الاحتجاج. |
Por lo tanto, si el Consejo de Seguridad decidiera aprobar mi recomendación relativa a la prórroga del mandato de la FNUOS, que figura en el párrafo 17 infra, el costo del mantenimiento de la Fuerza durante el período de prórroga se limitaría a los recursos aprobados por la Asamblea General. | UN | ومن ثم، فإنه إذا ما قرر مجلس الأمن الموافقة على توصيتي الواردة في الفقرة 17 أدناه بشأن تمديد ولاية القوة، فسوف تقتصر تكلفة الإنفاق على القوة خلال فترة التمديد على الموارد التي توافق عليها الجمعية. |
Por lo tanto, si el Consejo de Seguridad decidiera aprobar mi recomendación relativa a la prórroga del mandato de la FNUOS, que figura en el párrafo 21 infra, el costo del mantenimiento de la Fuerza durante el período de prórroga se limitaría a los recursos aprobados por la Asamblea. | UN | ومن ثم، فإنه إذا ما قرر مجلس الأمن الموافقة على توصيتي الواردة في الفقرة 21 أدناه بشأن تمديد ولاية القوة، فسوف تقتصر تكلفة الإنفاق على القوة خلال فترة التمديد على الموارد التي توافق عليها الجمعية. |
Asimismo, siguen siendo objeto de especial preocupación el uso excesivo de la Fuerza durante las manifestaciones públicas y los numerosos casos de detención arbitraria en este contexto. | UN | ومن الشواغل الرئيسية القائمة أيضاً فرط اللجوء إلى استخدام القوة خلال المظاهرات العامة وتعدد حالات الاعتقال التعسفي في هذا السياق. |
Si el Consejo de Seguridad aprueba la recomendación que presento en el párrafo 38 en relación con la prórroga del mandato de la FNUOS, el costo del mantenimiento de la Fuerza durante el período de prórroga se limitaría a los recursos aprobados por la Asamblea. | UN | وإذا وافق مجلس الأمن على التوصية الواردة في الفقرة 38 أدناه بشأن تمديد ولاية القوة، فستقتصر تكلفة الإنفاق على القوة خلال فترة التمديد على الموارد التي توافق عليها الجمعية العامة. |
Si el Consejo aprueba la recomendación que presento en el párrafo 44 del presente informe con respecto a la prórroga del mandato de la FNUOS, el costo del mantenimiento de la Fuerza durante el período de prórroga se limitaría a los recursos aprobados por la Asamblea. | UN | وإذا وافق المجلس على توصيتي الواردة في الفقرة 44 من هذا التقريرالمتعلقة بتمديد ولاية القوة، فإن تكلفة الإنفاق على القوة خلال فترة التمديد ستقتصر على الموارد التي وافقت عليها الجمعية. |
La Fuerza también se encargará de la remoción de minas y municiones sin explotar de la zona de separación para garantizar la seguridad del personal de la Fuerza durante las patrullas. | UN | كما ستواصل القوة إزالة الألغام والذخائر غير المنفجرة من المنطقة الفاصلة لضمان سلامة أفراد القوة أثناء الدوريات. |
La Fuerza también siguió llevando a cabo operaciones de remoción de minas en la zona de separación para garantizar la seguridad del personal de la Fuerza durante las patrullas. | UN | وواصلت القوة أيضا الاضطلاع بعمليات إزالة الألغام من المنطقة الفاصلة لضمان سلامة أفراد القوة أثناء الدوريات. |
La Asamblea General, en su resolución 68/258 B, de 30 de junio de 2014, consignó la suma de 318,9 millones de dólares para el mantenimiento de la Fuerza durante el período comprendido entre el 1 de julio de 2014 y el 30 de junio de 2015. | UN | 24 - خصصت الجمعية العامة، بموجب قرارها 68/258 باء المؤرخ 30 حزيران/ يونيه 2014، مبلغ 318.9 مليون دولار للإنفاق على القوة الأمنية خلال الفترة من 1 تموز/يوليه 2014 إلى 30 حزيران/يونيه 2015. |
La Asamblea General, en su resolución 52/236, de 26 de junio de 1998, consignó la suma de 35.400.100 dólares en cifras brutas para el mantenimiento de la Fuerza durante el período comprendido entre el 1º de julio de 1998 y el 30 de junio de 1999. | UN | ٦ - اعتمــدت الجمعية العامة بموجب قرارها ٥٢/٢٣٦ المؤرخ ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٨ مبلغا إجماليه ١٠٠ ٤٠٠ ٣٥ دولار لتشغيل القوة في الفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٨ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٩. |
La FPNUL también seguirá prestando apoyo para la aplicación del sistema Umoja en las misiones en el Oriente Medio aprovechando el modelo de apoyo a los usuarios elaborado en la Fuerza durante la aplicación experimental del sistema. | UN | وستواصل أيضا تقديم الدعم لتنفيذ نظام أوموجا في بعثات الشرق الأوسط بالاستفادة من نموذج دعم المستخدمين الذي وضع في القوة المؤقتة خلال التطبيق التجريبي للنظام. |