Pero este fenómeno también ha tenido sus costos, especialmente un costo social y de capital humano a causa de la fuga de cerebros. | UN | ولكن ظاهرة الهجرة لم تكن دون تكاليف، بما في ذلك التكاليف الاجتماعية وتكاليف رأس المال البشري من ناحية نزوح الأدمغة. |
El informe se centra en las consecuencias que tiene para el desarrollo la fuga de cerebros, la recuperación de cerebros, la circulación de cerebros, el envío de remesas, la diáspora y la migración de retorno. | UN | ويركز التقرير على أثر نزوح الأدمغة وكسبها وتداولها، والتحويلات، والاغتراب، والهجرة العائدة، على التنمية. |
Estas políticas complementarias también pueden contribuir a transformar la fuga de cerebros en adquisición y circulación de cerebros. | UN | ويمكن أن تساعد السياسات التكميلية أيضاً في تحويل هجرة الأدمغة إلى استقطاب وتعميم معارفها للأدمغة. |
La fuga de cerebros y el derrumbamiento del sistema educativo tendrán efectos devastadores para las generaciones futuras y las perspectivas de desarrollo. | UN | أما هجرة الأدمغة وانهيار النظام التعليمي فسيكون لهما أثر مدمر على الأجيال المقبلة وعلى آفاق التنمية. |
El encarecimiento incesante del costo de la vida y el sufrimiento también han provocado una fuga de cerebros. | UN | سادسا، بروز ظاهرة هجرة الكفاءات من العــراق إلى الخارج بسبب ارتفاع تكاليف الحياة والمعاناة. |
Ello podría aliviar los aspectos negativos de la migración, incluida la fuga de cerebros. | UN | ومن شأن هذا أن يخفف من الجوانب السلبية للهجرة، بما فيها هجرة العقول. |
Este año recibió el Premio Rescate de Cerebros de África de la Asociación Profesional Kenyano Americana y Career Nation por sus contribuciones para revertir la fuga de cerebros de África. | UN | وحصل هذا العام على جائزة اكتساب الأدمغة الأفريقية من الرابطة المهنية الكينية الأمريكية ومن مؤسسة أمة الحياة الوظيفية لمساهمته في عكس تيار استنزاف الأدمغة الأفريقية. |
Se centra en las consecuencias que tiene para el desarrollo la fuga de cerebros, la recuperación de cerebros, la circulación de cerebros, el envío de remesas, la diáspora y la migración de retorno. | UN | وهو يركز على أثر نزوح الأدمغة وكسبها وتداولها، والتحويلات، والاغتراب، والهجرة العائدة، على التنمية. |
También nos preocupa la fuga de cerebros. | UN | ويساورنا القلق أيضا بسبب نزوح الأدمغة. |
Pese a la gran inversión en la capacitación de profesionales de la salud, Zimbabwe continúa sufriendo el fenómeno de la fuga de cerebros. | UN | ورغم الاستثمار المكثف في تدريب المهنيين الصحيين، ما زالت زمبابوي تعاني من ظاهرة نزوح الأدمغة. |
Deberían emprenderse esfuerzos especiales para abordar la cuestión de la fuga de cerebros creando mejores oportunidades de pleno empleo y trabajo decente para todos. | UN | وينبغي بذل جهود خاصة لمعالجة نزوح الأدمغة من خلال تحسين فرص العمالة الكاملة وتوفير العمل اللائق للجميع. |
La fuga de cerebros, calificada correctamente de hemorragia, contribuye a los progresos científicos exógenos y priva a nuestro continente de una ventaja muy importante. | UN | ويغذي نزوح الأدمغة الذي يوصف عن صواب بالنزف المكتسبات العلمية الخارجية ويحرم قارتنا من ذخر هام. |
En las deliberaciones figuró de manera prominente la cuestión de la fuga de cerebros. | UN | وكانت مسألة هجرة الأدمغة من المسائل البارزة في المناقشة. |
De manera inversa, no sólo los jóvenes no cualificados abandonan nuestro país en busca de mejores horizontes, sino que también se observa una fuga de cerebros. | UN | بيد أنه ليس الشباب من عديمي المؤهلات وحدهم من يتركون بلدنا بحثا عن آفاق أرحب: فنحن نلاحظ هجرة الأدمغة أيضا. |
Por lo tanto, la relación entre el desarrollo y la disponibilidad de recursos humanos hace que la fuga de cerebros sea el meollo del problema de la migración y el desarrollo. | UN | ولذلك، فإن العلاقة بين التنمية وتوفر الموارد البشرية تضع هجرة الأدمغة في صميم مشكلة الهجرة والتنمية. |
Los jóvenes son también una proporción importante de los 175 millones de inmigrantes del mundo, lo cual aumenta la fuga de cerebros. | UN | كما أن الشباب يمثلون مجموعة كبيرة جدا من بين المهاجريــن في العالم البالغ عددهم 175 مليون، مما يضيف إلى هجرة الكفاءات. |
La fuga de cerebros de los PMA africanos también se está acelerando. | UN | كما تتسارع هجرة العقول من أقل البلدان الأفريقية نمواً. |
Estos efectos de la fuga de cerebros han sido sumamente perjudiciales para los sectores de la salud y la educación al empeorar la calidad de esos servicios. | UN | كانت آثار استنزاف الأدمغة هذا أكثر حدة في قطاعي الصحة والتعليم، مما أدى إلى تردي نوعية تلك الخدمات. |
Los servicios extraterritoriales podrían constituir un medio para contrarrestar la fuga de cerebros. | UN | ولدى الخدمات الخارجية إمكانية العمل كمحرك لعكس اتجاه هجرة ذوي الكفاءة. |
Los receptores se comprometieron a trabajar en Serbia tras la culminación de sus estudios, que es una de las medidas para evitar la fuga de cerebros, que afecta a muchos países en todo el mundo. | UN | وقد تعهد المستفيدون بالعمل في صربيا بعد إنهاء دراستهم، وهذا هو أحد التدابير الرامية إلى الحد من استنزاف العقول الذي يضر بالعديد من البلدان في العالم. |
Se requiere un mayor compromiso para formular amplias estrategias de desarrollo que sean sostenibles, tengan en cuenta los intereses de las personas, hagan hincapié en la educación, la salud y la participación política, y mitiguen los efectos negativos de la fuga de cerebros. | UN | والحاجة تدعو إلى التزام أكبر بوضع استراتيجيات إنمائية شاملة تكون مستدامة يكون محورها الإنسان، وتشمل التأكيد على التعليم والصحة والمشاركة السياسية وتخفف من الآثار السلبية لنزوح الأدمغة. |
Se subrayó la necesidad de hacer frente a esta fuga de cerebros para garantizar la capacidad a largo plazo de los pequeños Estados insulares en desarrollo del Caribe, con miras a lograr el desarrollo sostenible. | UN | وتم التشديد على ضرورة معالجة مسألة نزيف الأدمغة هذا للعمل على توافر القدرة الطويلة الأجل، في الدول الكاريبية الجزرية الصغيرة النامية، على تحقيق التنمية المستدامة. |
El problema, para los países en desarrollo, consiste en convertir la fuga de cerebros en una adquisición de cerebros. | UN | فالتحدي الذي يواجه البلدان النامية هو تحويل نزيف العقول إلى كسب العقول. |
Al mismo tiempo, la Comisión estudia con sus socios, especialmente con África, las medidas para atenuar los efectos adversos de la emigración de trabajadores especializados, lo que se ha llamado muchas veces la fuga de cerebros. | UN | وفي الوقت ذاته، تدرس المفوضية مع شركائها، لا سيما في أفريقيا، اتخاذ تدابير للتخفيف من الأثر السلبي لهجرة العمال المتخصصين، المعروفة كثيرا بهجرة الأدمغة. |
La mayoría de las personas que abandonan la isla actualmente son profesionales jóvenes, lo que contribuye a la fuga de cerebros. | UN | وأغلبية السكان الذين يغادرون الجزيرة اليوم من المهنيين الشباب، الأمر الذي يسهم في هجرة ذوي الكفاءات من أبنائها. |
La fuga de cerebros también ha afectado a profesionales y personal capacitado en otros sectores de la economía, privando así a los países afectados del tan necesario capital humano para el desarrollo. | UN | وأثر نزوح العقول أيضا على الأخصائيين والعمالة الماهرة في قطاعات أخرى من الاقتصاد، وبذلك، حُرمت البلدان المتضررة من رأس المال البشري المطلوب بشدة للتنمية. |
17. La asistencia para el desarrollo es otro medio, tal vez más eficaz, por el cual los países desarrollados pueden contribuir a evitar las peores formas de fuga de cerebros del sector de la salud. | UN | 17- وتعد المساعدة الإنمائية قناة أخرى وربما أكثر فعالية يمكن من خلالها للبلدان المتقدمة المساعدة على معالجة أسوأ أشكال هجرة أدمغة القطاع الصحي. |
La Conferencia subrayó la importancia de solucionar la multiplicidad de problemas que afectan a las instituciones africanas de educación superior con relación a la desigualdad racial y de género, la fuga de cerebros y la carencia crónica de recursos. | UN | وأبرز هذا المؤتمر أهمية التصدي للتحديات الواسعة النطاق التي يواجهها التعليم العالي في أفريقيا فيما يتعلق بعدم المساواة بين الجنسين والتفاوت العرقي، وهجرة ذوي الكفاءة، والافتقار المزمن إلى الموارد. |