Procesamiento del ex presidente Alberto Fujimori Fujimori | UN | ملاحقة الرئيس الأسبق ألبرتو فوجيموري فوجيموري |
El Sr. Alberto Fujimori Fujimori, Presidente de la República del Perú, es acompañado al Salón de la Asamblea General. | UN | اصطحب السيد البرتو فوجيموري فوجيموري، الرئيس الدستوري لجمهورية بيرو، إلى قاعة الجمعية العامة. |
Superar la pobreza y sus secuelas de exclusión y desigualdad es el principal objetivo del Gobierno del Presidente Fujimori. | UN | وحكومة الرئيس فوجيموري جعلت أول أهدافها التغلب على الفقر وما يصحبه من الحرمان وعدم المساواة. |
A fines de 2007, Amnistía Internacional denunció una serie de amenazas de muerte contra un abogado de derechos humanos que representaba a las familias de las víctimas en el juicio del ex Presidente Alberto Fujimori. | UN | وفي أواخر عام 2007، أشارت منظمة العفو الدولية إلى تعرض المحامي المتخصص في حقوق الإنسان الذي يمثل أسر الضحايا في القضية ضد الرئيس السابق ألبرتو فوجيموري لسلسلة من التهديدات بالقتل. |
Con profunda complacencia, el Señor Presidente de la República del Perú, Ing. Alberto Fujimori, extendió una muy afectuosa invitación al Excelentísimo Señor Presidente de la República del Ecuador, Arq. | UN | وبسرور بالغ وجه السيد البرتو فوجيموري رئيس جمهورية بيرو دعوة حارة إلى رئيس اكوادور فخامة السيد سيكستو دوران بالين لزيارة بلدنا عندما يرى أن ذلك يساعد في تعزيز الصداقة بين بيرو وإكوادور. |
Durante el último lustro, el Gobierno del Presidente Alberto Fujimori logró superar la confrontación interna y refundar un orden económico sano y vital, así como restablecer exitosamente las vinculaciones internacionales del Perú. | UN | وخلال السنوات الخمس اﻷخيرة نجحت حكومة الرئيس ألبرتو فوجيموري في التغلب على المواجهة الداخلية مما أدى الى استعادة نظام اقتصادي نشيط وسليم وإقامة علاقات بيـــرو الدولية من جديد. |
Excmo. Sr. Alberto Fujimori Fujimori | UN | فخامة السيد ألبرتو فوجيموري فوجيموري |
El Gobierno peruano, bajo la conducción del Presidente Alberto Fujimori, continúa ejecutando una serie de políticas y programas destinados a elevar la calidad de vida de todos sus ciudadanos, cuyo eje fundamental es la estrategia de lucha contra la pobreza. | UN | وتواصل حكومة بيرو، بقيادة الرئيس البرتو فوجيموري تنفيذ سلسلة من السياسات والبرامج من أجل تحسين نوعية الحياة لجميع مواطنينا. والعنصر اﻷساسي لهذه الجهود هو استراتيجية مكافحة الفقر. |
El Presidente Mahuad, del Ecuador, y el Presidente Fujimori, del Perú, tomaron una importante medida al iniciar la elaboración de un plan para la remoción de minas de la frontera peruano-ecuatoriana. | UN | وهناك خطوة هامة اتخذها الرئيس ماهـود رئيس إكوادور والرئيس فوجيموري رئيس بيــرو ببــدء إعـداد خطة ﻹزالة اﻷلغام على الحدود بين بيرو وإكوادور. |
Suscriben la presente acta los excelentísimos señores presidentes de las Repúblicas del Perú y del Ecuador, Alberto Fujimori y Jamil Mahuad Witt, y la refrendan los señores Ministros de Relaciones Exteriores del Perú, Fernando de Trazegnies Granda, y del Ecuador, José Ayala Lasso. | UN | يوقﱢع على هذا المرسوم رئيسا جمهورية بيرو وجمهورية إكوادور، ألبرتو فوجيموري وجميل معوض ويت، ويصادق عليه وزير خارجية بيرو، فرناندو دي ترازينييس غراندا، ووزير خارجية إكوادور، خوسيه أيالا لاسو. |
Suscriben la presente Acta los Excelentísimos Señores Presidentes de las Repúblicasdel Perú y del Ecuador, Ingeniero Alberto Fijimori Fujimori y Doctor Jamil Mahuad Witt y la refrendan los señores Ministros de Relaciones Exteriores del Perú, Doctor Fernando de Trazegnies Granda y del Ecuador, Embajador José Ayala Lasso. | UN | وقﱠع على هذا المرسوم رئيسا جمهورية بيرو وجمهورية إكوادور، ألبرتو فوجيموري وجميل معوض ويت، ويصادق عليه وزير خارجية بيرو، فرناندو دي ترازيغينيس غراندا، ووزير خارجية إكوادور، خوسيه أيالا لاسو. |
23. Uno de los primeros actos luego del autogolpe dado por el Presidente Fujimori el 5 de abril de 1992 fue la reorganización del Poder Judicial y del Ministerio Público, muy desprestigiados en todos los sectores. | UN | 23- إن أول إجراء اتخذه الرئيس فوجيموري بعد الانقلاب الذي دبّره يوم 5 نيسان/أبريل 1992 هو إعادة تنظيم السلطة القضائية ومكتب المدعي العام اللذين كانا قد فقدا هيبتهما في جميع القطاعات. |
Asimismo, en el Perú se mencionó la presencia de mercenarios en relación a algunas actividades de bandas de narcotraficantes y de paramilitares que operaron en conexión con el Servicio de Inteligencia Nacional (SIN) durante el gobierno del ingeniero Alberto Fujimori. | UN | وبالنسبة إلى بيرو، أشير إلى مشاركة المرتزقة في بعض أنشطة عصابات المخدرات والجماعات شبه العسكرية التي تعمل مع دائرة المخابرات الوطنية أثناء حكم الرئيس ألبيرتو فوجيموري. |
También se denunció la presencia de mercenarios en relación con algunas actividades de bandas de narcotraficantes y de paramilitares que operaron en el Perú en conexión con el Servicio de Inteligencia Nacional (SIN) durante el gobierno de Alberto Fujimori. | UN | كما تلقى المقرر الخاص شكاوى تتعلق بمشاركة المرتزقة في بعض أنشطة عصابات المخدرات والجماعات شبه العسكرية التي عملت لحساب إدارة الاستخبارات الوطنية في بيرو أثناء حكم الرئيس ألبيرتو فوجيموري. |
9. El Comité acoge con satisfacción la decisión del Estado parte de extraditar al Perú al ex Presidente de este país, Alberto Fujimori. | UN | 9- وترحب اللجنة أيضاً بقرار الدولة الطرف تسليم بيرو رئيسها السابق ألبرتو فوجيموري. |
Dentro de este espíritu de diálogo franco y constructivo, el Presidente del Ecuador, Sr. Sixto Durán Ballén, ha aceptado la gentil invitación del Presidente del Perú, Excelentísimo Sr. Alberto Fujimori, para visitar el Perú, y en este importante propósito la Cancillería ecuatoriana está preparando, con las autoridades de ese país amigo, su mejor realización. | UN | وبروح الحوار الصريح والبناء هذه قبل الرئيس سيكستو دوران بالين الدعوة الكريمة التي وجهها إليه الرئيس البرتو فوجيموري لزيارة بيرو. ويعمل وزير خارجية اكوادور مع السلطات في هذا البلد الصديق لﻹعداد لهذه البعثة حتى يتحقق لها أكبر قدر من النجاح الممكن. |
27. En las elecciones generales del 9 de abril de 1995, el Presidente Fujimori obtuvo una amplia mayoría sobre su rival, el ex Secretario General de las Naciones Unidas Javier Pérez de Cuéllar. | UN | ٧٢- وفي الانتخابات العامة التي جرت في نيسان/أبريل ٥٩٩١، فاز الرئيس فوجيموري بأغلبية واضحة على منافسه خافيير بيريز دي كويلار، اﻷمين العام اﻷسبق لﻷمم المتحدة. |
37. Además, el Gobierno del Presidente Fujimori recurrió a leyes antiterroristas sustantivas y de procedimiento para dos tipos de delitos: los delitos ordinarios de terrorismo y el delito de traición. | UN | ٧٣- وعلاوة على ذلك، لجأت حكومة الرئيس فوجيموري إلى إصدار تشريع موضوعي وإجرائي لمكافحة الارهاب بصدد نوعين من الجرائم: جرائم الارهاب العادية وجرائم الخيانة. |
(Firmado) Alberto Fujimori | UN | )توقيع( ألبرتو فوجيموري )توقيع( جميل معوض ويت |
El Presidente Fujimori: A las estructuras delictivas del narcotráfico no se les pueden otorgar pausas ni espacio para su recomposición. | UN | الرئيس فوجيموري )ترجمة شفوية عن اﻹسبانية(: ليس بمقدورنا أن نفسح مجالا أمام شبكات اﻹجــرام لمهربي المخدرات ﻹعادة تجمعها. |