48. Destaca que la radio sigue siendo uno de los medios de información más eficaces en función de los costos y de mayor alcance de que dispone el Departamento de Información Pública y que es un instrumento importante de las actividades de las Naciones Unidas en esferas como el desarrollo y el mantenimiento de la paz, de conformidad con la resolución 48/44 B de la Asamblea General; | UN | 48 - تؤكد أن الإذاعة تظل من أفضل وسائط الإعلام التقليدية المتاحة لإدارة شؤون الإعلام من حيث فعالية التكلفة وبعد الأثر، وأداة هامة في الاضطلاع بأنشطة الأمم المتحدة كالتنمية وحفظ السلام، وفقا لقرار الجمعية العامة 48/44 باء؛ |
50. Destaca que la radio sigue siendo uno de los medios de información tradicionales más eficaces en función de los costos y de mayor alcance de que dispone el Departamento de Información Pública y que es un instrumento importante de las actividades de las Naciones Unidas en esferas como el desarrollo y el mantenimiento de la paz, de conformidad con la resolución 48/44 B de la Asamblea General; | UN | 50 - تؤكد أن الإذاعة تظل واحدة من أفضل وسائط الإعلام التقليدية المتاحة لإدارة شؤون الإعلام من حيث فعالية التكلفة وبعد الأثر، وأداة مهمة في الاضطلاع بأنشطة الأمم المتحدة كالتنمية وحفظ السلام، وفقا لقرار الجمعية العامة 48/44 باء؛ |
Como las instituciones normativas formarán parte de la burocracia gubernamental, se debería velar por que fueran eficaces en función de los costos y no se prestaran a ser manipuladas por intereses privados nacionales o extranjeros. | UN | وبما أن المؤسسات التنظيمية ستشكل جزءا من البيروقراطية الحكومية، ينبغي الحرص على كفالة فعاليتها من حيث التكاليف وألا تكون عرضة ﻷن تتلاعب بها مجموعات المصالح الخاصة، سواء المحلية أو اﻷجنبية. |
En los pequeños Estados insulares en desarrollo, en aras de la eficacia en función de los costos y de la coordinación intrasectorial e intersectorial, sería necesario centralizar todas las funciones normativas en una institución única. | UN | وفي الدول النامية الجزرية الصغيرة، ستشير الفعالية من حيث التكاليف والحاجة إلى التنسيق المشترك بين القطاعات والتنسيق فيما بين القطاعات إلى الحاجة إلى تركيز جميع الوظائف التنظيمية في مؤسسة وحيدة. |
Posteriormente, la Comisión Preparatoria estableció la norma de que el Tribunal debía ser eficaz en función de los costos y responder al nivel de actividades. | UN | وفيما بعد اشترطت اللجنة التحضيرية أن تكون المحكمة فعالة من حيث التكلفة وأن تتجاوب مع مستوى العمل. |
El Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno seguirá esforzándose por mejorar la eficacia en función de los costos y la asequibilidad de las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. | UN | وستواصل إدارة الدعم الميداني الجهود الرامية إلى تحسين الفعالية من حيث التكلفة والقدرة على تحمل تكاليف عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة. |
70. Destaca también que la radio sigue siendo uno de los medios de información tradicionales más eficaces en función de los costos y de mayor alcance de que dispone el Departamento de Información Pública y que es un instrumento importante de las actividades de las Naciones Unidas, en particular el desarrollo y el mantenimiento de la paz, con miras a conseguir una amplia base de clientes en todo el mundo; | UN | 70 - تؤكد أيضا أن الإذاعة ما زالت واحدة من أفضل وسائط الإعلام التقليدية المتاحة لإدارة شؤون الإعلام من حيث فعالية التكلفة وبعد الأثر، وأنها أداة مهمة في أنشطة الأمم المتحدة بما فيها التنمية وحفظ السلام، وذلك بهدف تأمين قاعدة عريضة من المستمعين في جميع أنحاء العالم؛ |
70. Destaca también que la radio sigue siendo uno de los medios de información tradicionales más eficaces en función de los costos y de mayor alcance de que dispone el Departamento de Información Pública y que es un instrumento importante de las actividades de las Naciones Unidas, en particular el desarrollo y el mantenimiento de la paz, con miras a conseguir una amplia base de clientes en todo el mundo; | UN | 70 - تؤكد أيضا أن الإذاعة ما زالت واحدة من أفضل وسائط الإعلام التقليدية المتاحة لإدارة شؤون الإعلام من حيث فعالية التكلفة وبعد الأثر، وأنها أداة مهمة في أنشطة الأمم المتحدة بما فيها التنمية وحفظ السلام، وذلك بهدف تأمين قاعدة عريضة من المستمعين في جميع أنحاء العالم؛ |
61. Destaca también que la radio sigue siendo uno de los medios de información tradicionales más eficaces en función de los costos y de mayor alcance de que dispone el Departamento de Información Pública y que es un instrumento importante de las actividades de las Naciones Unidas, en particular el desarrollo y el mantenimiento de la paz, con miras a conseguir una amplia base de clientes en todo el mundo; | UN | 61 - تؤكد أيضا أن الإذاعة ما زالت واحدة من أفضل وسائط الإعلام التقليدية المتاحة لإدارة شؤون الإعلام من حيث فعالية التكلفة وبعد الأثر، وأنها أداة مهمة في الاضطلاع بأنشطة الأمم المتحدة بما في ذلك التنمية وحفظ السلام، بهدف تأمين توافر قاعدة عريضة من الجمهور من المتعاملين معها في العالم أجمع؛ |
61. Destaca también que la radio sigue siendo uno de los medios de información tradicionales más eficaces en función de los costos y de mayor alcance de que dispone el Departamento de Información Pública y que es un instrumento importante de las actividades de las Naciones Unidas, en particular el desarrollo y el mantenimiento de la paz, con miras a lograr una amplia base de clientes en todo el mundo; | UN | 61 - تؤكد أيضا أن الإذاعة ما زالت واحدة من أفضل وسائط الإعلام التقليدية المتاحة لإدارة شؤون الإعلام من حيث فعالية التكلفة وبعد الأثر، وأداة مهمة في الاضطلاع بأنشطة الأمم المتحدة، بما في ذلك التنمية وحفظ السلام، بهدف تأمين قاعدة عريضة من جمهور المتعاملين معها في العالم أجمع؛ |
61. Destaca también que la radio sigue siendo uno de los medios de información tradicionales más eficaces en función de los costos y de mayor alcance de que dispone el Departamento de Información Pública y que es un instrumento importante de las actividades de las Naciones Unidas, en particular el desarrollo y el mantenimiento de la paz, con miras a lograr una amplia base de clientes en todo el mundo; | UN | 61 - تؤكد أيضا أن الإذاعة ما زالت واحدة من أفضل وسائط الإعلام التقليدية المتاحة لإدارة شؤون الإعلام من حيث فعالية التكلفة وبعد الأثر، وأداة مهمة في الاضطلاع بأنشطة الأمم المتحدة، بما في ذلك التنمية وحفظ السلام، بهدف تأمين قاعدة عريضة من جمهور المتعاملين معها في العالم أجمع؛ |
También ha prestado asistencia técnica para aumentar la eficiencia técnica, la eficacia en función de los costos y la aceptabilidad de utilizar carbón de baja calidad. | UN | وقدمت أيضا المساعدة التقنية لتحسين الكفاءة والفعالية من حيث التكاليف ومدى قبول استعمال الفحم منخفض الدرجة. |
El Comité puso de relieve que el aumento de la coordinación elevaría el rendimiento en función de los costos y mejoraría la ejecución de los programas. | UN | وركزت اللجنة على ضرورة أن يؤدي تعزيز التنسيق إلى زيادة الفعالية من حيث التكاليف وتحسين تنفيذ البرامج. |
El objetivo es lograr un sistema más eficaz en función de los costos y poder destinar mejor los servicios y las prestaciones. | UN | والهدف من ذلك التوصل الى نظام أفعل من حيث التكاليف وزيادة القدرة على تحسين الخدمات والاستحقاقات. |
Posteriormente, la Comisión Preparatoria dispuso que el Tribunal debería ser eficaz en función de los costos y responder al nivel de actividades que cabía razonablemente prever en los primeros años. | UN | وفيما بعد اشترطت اللجنة التحضيرية أن تكون المحكمة المقبلة فعالة من حيث التكلفة وأن تعكس مستوى النشاط الذي يمكن توقعه بشكل معقول في السنوات اﻷولى. |
Por lo tanto, la Dependencia de Coordinación y Planificación Estratégicas había tenido que actuar sobre la base de las solicitudes de las misiones pues no estaba en condiciones de llevar a cabo su propio análisis, teniendo en cuenta medios de transporte que fueran eficientes, eficaces en función de los costos y que respondieran a las necesidades operacionales; | UN | ولذلك، فقد كان على وحدة التخطيط والتنسيق الاستراتيجي أن تستجيب لطلبات البعثات، لأنها لم تكن في وضع يمكنها من إجراء تحليلها الخاص بها، واضعةً في اعتبارها الوسائل التي تتسم بالكفاءة وفعالية التكلفة والقدرة على تلبية متطلبات العمليات؛ |
Los delegados pidieron a la comunidad internacional que prestara apoyo a la elaboración de instrumentos eficientes en función de los costos y fácilmente accesibles, como los sistemas de información sobre recursos basados en el SIG en los planos nacional y regional; | UN | وطالبت الوفود المجتمع الدولي بتقديم دعم من أجل تطوير أدوات فعالة من حيث التكلفة ويمكن الوصول إليها بيسر، مثل نظم المعلومات المرجعية التي تستند إلى نظم المعلومات الجغرافية على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
Reconocemos la importancia de intervenciones encaminadas a hacer frente a las carencias de micronutrientes que sean eficaces en función de los costos y aceptables a nivel local. | UN | ونحن نعترف بأهمية التدخل لمعالجة نقص العناصر الغذائية الدقيقة بطريقة تحقق فعالية التكاليف وتلقى قبولا محليا. |
Por lo que respecta a las prácticas de contratación externa, su delegación desea subrayar la importancia de la transparencia, la eficacia en función de los costos y la calidad, así como la necesidad de garantizar que se respete el carácter internacional de la Organización y no se pongan en peligro la seguridad e integridad de las Naciones Unidas y de su personal. | UN | 62 - وفيما يتعلق بممارسات الاستعانة بالمصادر الخارجية، ذكر أن وفده يود أن يشدد على أهمية الشفافية وتحقيق فعالية التكلفة والنوعية والحاجة إلى ضمان احترام الطابع الدولي للمنظمة وعدم تقويض أمن وسلامة الأمم المتحدة العاملين فيها. |
El Servicio de Actividades Comerciales de la División de Locales y de Servicios Comerciales se encarga de prestar servicios y proporcionar productos eficientes, eficaces en función de los costos y de calidad a las operaciones de mantenimiento de la paz, entre los que figuran servicios de viaje y transporte, archivo y registros y correo y valija diplomática. | UN | 505 - وتتولى دائرة الأنشطة التجارية، التابعة لشعبة خدمات المرافق والخدمات التجارية، المسؤولية عن توفير خدمات ومنتجات تتسم بالكفاءة وبالفعالية من حيث التكلفة وبالنوعية الجيدة لعمليات حفظ السلام، تشمل السفر والنقل، والمحفوظات ومسك السجلات، وخدمات الحقيبة والبريد. |
c) [8 q)] Ser eficaz en función de los costos y eficiente; | UN | (ج) [8 (ف)] تكون فعّالة من حيث التكلفة وتتسم بالكفاءة؛ |
Dicho esto, la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi y la CEPA prosiguen su colaboración cuando ésta se revela eficaz en función de los costos y cuando hay un exceso de capacidad disponible para satisfacer las necesidades de la CEPA. | UN | على أن المكتب واللجنة يواصلان تعاونهما حيثما ينطوي ذلك على فعالية من حيث التكلفة وعندما تتوافر قدرات فائضة لتلبية احتياجات اللجنة. |
No obstante, en todos los órganos rectores se hace sentir la presión de los Estados Miembros para que se aumente la eficacia en función de los costos y se mejore la eficiencia. | UN | على أن ثمة في كل هيئات اﻹدارة ضغطا من جانب الدول اﻷعضاء من أجل تحقيق مكاسب في فعالية التكلفة وفي الكفاءة. |
4. La Comisión pide que se revisen los arreglos contractuales y el uso del avión ejecutivo con miras a determinar su eficacia en función de los costos y teniendo en cuenta la recomendación de la Comisión sobre los vuelos directos. | UN | 4 - تطلب اللجنة استعراض الترتيبات التعاقدية واستخدام الطائرة النفاثة المخصصة لكبار المسؤولين بغية تأكيد فعاليتها من حيث التكلفة ومراعاة توصية اللجنة فيما يتعلق بالرحلة الجوية المباشرة. |
Se realizan esfuerzos permanentes para tener en cuenta la eficiencia, la eficacia en función de los costos y las complejidades, especificidades y necesidades operacionales. | UN | تبذل الجهود باستمرار مع مراعاة الكفاءة وفعالية التكلفة فضلا عن التعقيدات والخصوصيات والاحتياجات التشغيلية. |
Esa afirmación estaba respaldada por los resultados de un estudio pionero realizado por el UNICEF, que demostraba que concentrando los esfuerzos en las capas más pobres de la sociedad podrían alcanzarse los Objetivos en forma más rápida, eficaz en función de los costos y sostenible. | UN | ومما أيّد ذلك التأكيد النتائجُ التي توصلت إليها دراسة رائدة أجرتها اليونيسيف، والتي أظهرت أن التركيز على أفقر فئات المجتمع يعجّل في بلوغ الأهداف ويجعله أكثر فعالية من حيث التكلفة وأكثر استدامة. |
f) La necesidad de un mercado internacional del carbono más eficaz en función de los costos y flexible (Indonesia, MISC.5/Add.2); | UN | (و) يتطلب الأمر وجود سوق كربون دولية تحقق مزيداً من فعالية التكاليف وتكون أكثر مرونة (إندونيسيا، Misc.5/Add.2)؛ |